4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 109

Versículo (Español)

[4:109] [Creyentes,] pueden defenderlos en esta vida; pero, ¿quién los defenderá de Dios el Día de la Resurrección? Y, ¿quién abogará por ellos?

Tafsir de Ibn Kathir

{هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا} (109) Luego dijo: { هَا أَنْتُمْ هَؤُلاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا [ فَمَنْ يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلا ] [8280]} Es decir: supongamos que éstos han prevalecido en la vida mundana por lo que expusieron —o por lo que se expuso en su favor— ante los gobernantes que juzgan conforme a lo aparente, y que por ello están مُتَعَبدون [8281]; pero, ¿cuál será su proceder el Día de la Resurrección ante Allah, Glorificado y Exaltado sea, que conoce el secreto y lo más oculto? ¿Y quién será el que entonces asuma por ellos la representación para hacer prosperar su pretensión? Es decir: nadie será entonces su wakīl. Por eso dijo: { أَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلا }

[8280] :زيادة من ر، أ، وفي هـ: "الآية". [8281] :في ر، أ: "معبدون".

Notas y Referencias

[8280] Adición de r, a; y en h: «la aleya».

[8281] En r, a: «معبدون».