Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:74] Exclamarán: "¡Alabado sea Dios!, Quien cumplió Su promesa y nos hizo heredar la tierra del Paraíso, para establecernos donde queramos. ¡Qué excelente la recompensa de los que obraron el bien!"
Tafsir de Ibn Kathir
{Y dijeron: «La alabanza pertenece a Allah, Quien ha cumplido para nosotros Su promesa y nos ha hecho heredar la tierra; nos instalamos en el Paraíso donde queramos». ¡Qué excelente recompensa la de los que obran!} (74)
{Y dijeron: «La alabanza pertenece a Allah, Quien ha cumplido para nosotros Su promesa».}
Es decir: los creyentes, cuando contemplen en el Paraíso aquella recompensa abundante, el don inmenso, el deleite permanente y el gran dominio, dirán entonces:
{«La alabanza pertenece a Allah, Quien ha cumplido para nosotros Su promesa».}
Es decir: Aquel que nos lo había prometido por boca de Sus nobles Mensajeros, tal como suplicaban en la vida mundanal:
{«¡Señor nuestro! Concédenos lo que nos prometiste por medio de Tus Mensajeros y no nos avergüences el Día de la Resurrección. Ciertamente, Tú no faltas a la promesa».} [Āl ʿImrān: 194] ,
{«Y dijeron: “La alabanza pertenece a Allah, Quien nos guió a esto; y no habríamos sido guiados de no ser porque Allah nos guió. Ciertamente, los Mensajeros de nuestro Señor vinieron con la verdad”.»} [Al-Aʿrāf: 43] ,
{«Y dijeron: “La alabanza pertenece a Allah, Quien ha apartado de nosotros la tristeza. En verdad, nuestro Señor es Perdonador, Agradecido; Quien, por Su favor, nos ha hecho habitar la Morada de la permanencia: no nos toca en ella fatiga ni nos toca en ella agotamiento”.»} [Fāṭir: 35, 34]
Y su dicho:
{«Y nos ha hecho heredar la tierra; nos instalamos en el Paraíso donde queramos. ¡Qué excelente recompensa la de los que obran!»}
Abū al-ʿĀliya, Abū Ṣāliḥ, Qatāda, as-Suddī e Ibn Zayd dijeron
[25359]: es decir, la tierra del Paraíso.
Y esta aleya es como Su dicho:
{«Y ciertamente escribimos en los Salmos, después del Recuerdo, que la tierra la heredarán Mis siervos rectos».} [Al-Anbiyāʾ: 105] ,
por ello dijeron:
{«Nos instalamos en el Paraíso donde queramos».}
Es decir: donde
[25360] queramos, nos establecemos; y qué excelente recompensa: nuestra recompensa por nuestra obra.
Y en los dos Ṣaḥīḥ, en el ḥadiz de az-Zuhrī,
de Anas, en el relato del Miʿrāŷ, el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se me hizo entrar en el Paraíso, y vi en él cúpulas de perla, y vi que su tierra era almizcle»
[25361]
Y dijo ʿAbd ibn Ḥumayd:
Nos narró Rūḥ ibn ʿUbāda; nos narró Ḥammād ibn Salama; nos narró al-Ŷarīrī, de Abū Naḍra, de Abū Saʿīd [que Allah esté complacido con él] [25362] que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— preguntó a Ibn Ṣāʾid acerca de la tierra del Paraíso.
Él dijo:
«Harina blanca, almizcle puro»; y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Ha dicho la verdad»
Y así lo transmitió Muslim, por el ḥadiz de Abū Maslama
[25363], de Abū Naḍra, de Abū Saʿīd, con él
[25364]
Y lo transmitió Muslim [también] [25365] de Abū Bakr ibn Abī Shayba, de Abū Usāma, de al-Ŷurayrī, de Abū Naḍra, de Abū Saʿīd: que Ibn Ṣāʾid
[25366] preguntó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de la tierra del Paraíso,
y dijo:
«Harina blanca, almizcle puro»
[25367]
Y el dicho de Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Abū Ġassān Mālik ibn Ismāʿīl; nos narró Isrāʾīl, de Abū Isḥāq, de ʿĀṣim ibn Ḍamra
[25368], de ʿAlī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—,
acerca de Su dicho, Altísimo:
{«Y serán conducidos quienes temieron a su Señor hacia el Paraíso, en grupos».}
,
dijo:
Serán conducidos hasta que lleguen a una de las puertas del Paraíso, y hallarán junto a ella un árbol de debajo de cuyo tronco brotan dos manantiales. Entonces se dirigirán a uno de ellos y se purificarán con él; y sobre ellos correrá el resplandor del deleite, de modo que sus pieles no cambiarán jamás después de ello, y sus cabellos no se desgreñarán jamás después de ello, como si hubieran sido ungidos con ungüento. Luego se dirigirán al otro, como si se les hubiera ordenado hacerlo, y beberán de él; y se llevará lo que hubiera en sus vientres de daño o suciedad. Y los ángeles los recibirán en las puertas
[25369] del Paraíso:
{«¡Paz sobre vosotros! Habéis sido buenos: entrad en él, eternos».}
. Y a cada uno le salen al encuentro sus jóvenes servidores, rodeándolo, como
[25370] los niños a un íntimo que llega tras una ausencia: «Alégrate: Allah te ha preparado de honor tal y tal; Allah te ha preparado de honor tal y tal».
Dijo:
Y uno de sus jóvenes servidores se adelanta hacia sus esposas de las ḥūr ʿīn,
y dice:
«Este es fulano —por su nombre en la vida mundanal—».
Entonces ellas dicen:
«¿Lo has visto?»
Él dice:
«Sí».
Y la alegría las aligera hasta que salen al umbral
[25371] de la puerta.
Dijo:
Entonces llega y he aquí cojines alineados, copas dispuestas y alfombras extendidas.
Dijo:
Luego mira el cimiento de su edificio
[25372], y he aquí que está cimentado sobre guijarros de perla, entre rojo, verde, amarillo [ y blanco ] [25373], y de todo color. Luego alza su mirada hacia su techo, y si Allah no lo hubiera dispuesto para él, habría estado a punto de perder la vista: es como el relámpago. Luego mira a sus esposas de las ḥūr ʿīn; luego se recuesta en un diván de sus divanes,
y entonces dice:
{«La alabanza pertenece a Allah, Quien nos guió a esto; y no habríamos sido guiados de no ser porque Allah nos guió».} [Al-Aʿrāf: 43] la aleya.
Luego dijo:
Nos narró mi padre; nos narró Abū Ġassān Mālik ibn Ismāʿīl an-Nahdī; nos narró Maslama
[25374] ibn Ŷaʿfar al-Baŷalī; dijo: oí a Abū Muʿādh al-Baṣrī decir: Ciertamente ʿAlī —que Allah esté complacido con él— estaba un día junto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y el Profeta
[25375]—que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente, cuando salgan de sus tumbas serán recibidos —o: se les traerá— con camellas que tienen alas, y sobre ellas monturas de oro; las correas de sus sandalias son una luz que centellea: cada paso de ellas alcanza la vista hasta donde llega. Entonces llegan a un árbol de cuya raíz brotan dos manantiales: beben de uno y se lava lo que hay en sus vientres de impureza; y se bañan en el otro, y después de ello no se desgreñarán jamás sus pieles ni sus cabellos, y sobre ellos correrá el resplandor del deleite. Entonces llegan —o: vienen— a la puerta del Paraíso, y he aquí un aro de rubí rojo sobre planchas de oro; golpean con el aro la plancha
[25376], y se oye
[25377] para él un zumbido, ¡oh ʿAlī!, y llega a toda ḥūrāʾ que su esposo ha llegado; entonces envía a su encargado para que le abra. Cuando lo ve, cae ante él —dijo Maslama: me parece que dijo: postrado
[25378]— y dice: “Levanta la cabeza: yo no soy sino tu encargado; he sido asignado a tu asunto”. Entonces lo sigue y camina tras sus huellas; y la ḥūrāʾ se apresura por la prisa, y sale de las tiendas de perla y rubí hasta abrazarlo.
Luego dice: “Tú eres mi amado y yo soy tu amada; yo soy la eterna que no muere; yo soy la deleitosa que no padece miseria; yo soy la complacida que no se enoja; yo soy la residente que no parte”».
. Y entra en una casa cuya altura desde su base hasta su techo es de cien mil codos; su construcción es sobre guijarros de perla, con franjas amarillas, verdes y rojas: no hay en ella
[25379] franja que se asemeje a su compañera. En la casa hay setenta lechos; sobre cada lecho setenta colchones; sobre cada colchón setenta esposas; sobre cada esposa setenta vestiduras; se ve la médula de su pantorrilla desde dentro de las vestiduras. Consuma su unión con ella en el lapso de una noche de vuestras noches. Los ríos
bajo ellos fluyen: ríos de agua no corrompida —dijo: pura, sin turbiedad—; y ríos de leche cuyo sabor no cambia —dijo: no salió de ubres del ganado—; y ríos de vino, deleite para los bebedores —dijo: no lo prensaron los hombres con sus pies—; y ríos de miel depurada —dijo: no salió de los vientres de las abejas—. Cosecha los frutos: si quiere, de pie; si quiere, sentado; y si quiere, recostado. Luego recitó:
{«Y sus sombras estarán cercanas sobre ellos, y sus racimos serán sometidos con total sometimiento».} [Al-Insān: 14] —. Y desea comida, y le viene un ave blanca —dijo: y quizá dijo: verde—; entonces alza sus alas y come de sus costados el color que quiera; luego vuela y se va
[25380] Y entra el ángel y dice:
“Paz sobre vosotros: ese es el Paraíso que habéis heredado por lo que solíais obrar”. Y si un solo cabello de los cabellos
[25381] de la ḥūrāʾ cayera sobre la gente de la tierra, el sol se iluminaría con él: negrura en luz».
Este es un ḥadiz extraño, y parece ser mursal; y Allah sabe más.
[25359]
[25360]
[25361]
[25362]
[25363]
[25364]
[25365]
[25366]
[25367]
[25368]
[25369]
[25370]
[25371]
[25372]
[25373]
[25374]
[25375]
[25376]
[25377]
[25378]
[25379]
[25380]
[25381]
Notas y Referencias
[25359] - En ت: «y Abū Ṣāliḥ y otros».
[25360] - En أ: «donde».
[25361] - Véase: el ḥadiz completo en la exégesis de la primera aleya de la sura al-Isrāʾ.
[25362] - Adición de أ.
[25363] En س: «Salama».
[25364] Al-Muntaḫab con el número (874) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2928).
[25365] Adición de أ.
[25366] En س: «Ṣayyād».
[25367] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2928).
[25368] En ت: «e Ibn Abī Ḥātim lo transmitió con su cadena de ʿAlī»; y en أ: «Ḥamza».
[25369] - En أ: «puerta».
[25370] - En أ: «como».
[25371] - En س: «Asfaka».
[25372] - En أ: «su edificio».
[25373] - Adición de ت, س, أ.
[25374] - En ت, أ: «Salama».
[25375] - En ت: «el Mensajero de Allah».
[25376] - En س: «la plancha».
[25377] - En أ: «si lo oyera».
[25378] - En ت: «cayó ante él postrado», y es un error; lo correcto es: «postrado».
[25379] - En ت, س: «de ella».
[25380] - En س: «luego vuela y se va».
[25381] - En ت: «cabellos».