Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:23] Dios ha revelado el mejor de los Mensajes, que es un Libro armonioso [sin contradicciones] que reitera [las enseñanzas]. Su recitación hace erizar la piel de quienes tienen temor de su Señor. [Los creyentes] cuando recuerdan a Dios, su piel y sus corazones se apaciguan. Ésta es la guía de Dios, con la que Él encamina a quien quiere; pero sepan que para quien Dios decreta el desvío, no habrá nadie que lo pueda guiar.
Tafsir de Ibn Kathir
{Alá ha hecho descender el mejor de los discursos: un Libro semejante, reiterativo; se erizan por él las pieles de quienes temen a su Señor; luego se ablandan sus pieles y sus corazones hacia el recuerdo de Alá. Esa es la guía de Alá: guía con ella a quien quiere. Y a quien Alá extravía, no tiene guía} (23)
Esto es una alabanza de Alá —Exaltado y Glorioso sea— a Su Libro, el grandioso Corán, revelado a Su noble Mensajero.
Dijo Alá, Altísimo:
{Alá ha hecho descender el mejor de los discursos: un Libro semejante, reiterativo}
Mujāhid dijo: es decir, todo el Corán es semejante, reiterativo.
Y Qatāda dijo:
La aleya se asemeja a la aleya, y la letra se asemeja a la letra.
Y Ad-Daḥḥāk dijo:
{reiterativo}
La reiteración del dicho para que comprendan de su Señor —Exaltado y Glorioso sea—. Y ‘Ikrima,
y Al-Ḥasan dijeron:
Alá duplicó en él el decreto—.
Al-Ḥasan añadió:
En una sura hay una aleya, y en la otra sura hay una aleya que se le asemeja.
Y ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam dijo:
{reiterativo}
Repetido: se repitió a Moisés en el Corán, y a Ṣāliḥ y a Hūd y a los profetas —la paz sea con ellos— en muchos lugares. Y Sa‘īd ibn Jubayr dijo,
de Ibn ‘Abbās:
{reiterativo}
Dijo: el Corán se asemeja en unas partes a otras, y unas partes se remiten a otras.
Y algunos sabios dijeron:
Y se transmite de Sufyān ibn ‘Uyayna el sentido de Su dicho:
{semejante, reiterativo}
que los contextos del Corán, unas veces, están en un solo significado: esto es de lo semejante; y otras veces, están mencionando una cosa y su contrario, como la mención de los creyentes y luego de los incrédulos, y la descripción del Paraíso y luego la descripción del Fuego, y lo semejante a ello: esto es de lo reiterativo,
como Su dicho, Altísimo:
{Ciertamente, los justos estarán en delicia, y ciertamente, los libertinos estarán en el Infierno} [Al-Infiṭār: 14, 13] ; y como Su dicho:
{No; ciertamente, el registro de los libertinos está en Sijjīn} [Al-Muṭaffifīn: 7] ,
hasta que dijo:
{No; ciertamente, el registro de los justos está en ‘Illiyyīn} [Al-Muṭaffifīn: 18] ,
{Esto es un recuerdo; y ciertamente, para los temerosos de Alá hay un buen retorno} [Ṣād: 49] ,
hasta que dijo:
{Y esto; y ciertamente, para los transgresores hay un pésimo retorno} [Ṣād: 55] , y otros contextos semejantes: todo ello es de lo reiterativo,
es decir:
en dos significados. En cambio, si todo el contexto está en un solo significado, semejándose unas partes a otras,
esto es lo semejante; y no es esto lo semejante mencionado en Su dicho:
{De él hay aleyas decisivas: ellas son la Madre del Libro; y otras, semejantes} [Āl ‘Imrān: 7] ; aquello es otro sentido.
Y Su dicho:
{se erizan por él las pieles de quienes temen a su Señor; luego se ablandan sus pieles y sus corazones hacia el recuerdo de Alá}
esto es: esta es la descripción de los justos, al oír la palabra del Compulsor, el Dominador, el Poderoso, el Perdonador, por lo que comprenden en ella de promesa y amenaza, y de amonestación y advertencia. Se les erizan las pieles por el temor reverente y el miedo;
{luego se ablandan sus pieles y sus corazones hacia el recuerdo de Alá}
por lo que esperan y anhelan de Su misericordia y Su benevolencia.
Así pues, ellos difieren de los demás incrédulos en varios aspectos:
El primero:
que la audición de estos es la recitación de las aleyas, mientras que la audición de aquellos son melodías de versos, de las voces de las cantoras.
El segundo:
que cuando se les recitan las aleyas del Compasivo caen en postración y en llanto, con decoro y temor reverente, y esperanza y amor, y comprensión y conocimiento,
como dijo:
{Ciertamente, los creyentes son aquellos que, cuando se menciona a Alá, sus corazones se estremecen; y cuando se les recitan Sus aleyas, les aumenta la fe; y en su Señor confían; aquellos que establecen la oración y de lo que les hemos proveído gastan. Esos son los creyentes de verdad: para ellos hay grados junto a su Señor, y perdón, y provisión generosa} [Al-Anfāl: 2 - 4] Y dijo, Altísimo:
{Y aquellos que, cuando se les recuerda con las aleyas de su Señor, no caen ante ellas sordos y ciegos} [Al-Furqān: 73] esto es: no estaban, al oírlas, distraídos y desatentos de ellas; antes bien, atentos a ellas, comprensivos, perspicaces en sus significados; por eso, precisamente, obran conforme a ellas,
y se postran ante ellas con discernimiento, no por ignorancia ni por seguir a otros; es decir:
ven a otros postrarse y se postran siguiéndolos.
El tercero:
que se atienen al decoro al oírlas, como eran los Compañeros —que Alá esté complacido con ellos—: cuando oían la palabra de Alá en la recitación del Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz—, se les erizaban las pieles, y luego se ablandaban, junto con sus corazones, hacia el recuerdo de Alá. No se ponían a gritar ni afectaban lo que no había en ellos; antes bien, poseían firmeza, quietud, decoro y temor reverente como nadie los alcanza en ello; por eso obtuvieron la porción más elevada en esta vida y en la Otra.
Dijo ‘Abd ar-Razzāq:
Nos narró Ma‘mar, dijo: Qatāda recitó,
que Alá tenga misericordia de él:
{se erizan por él las pieles de quienes temen a su Señor; luego se ablandan sus pieles y sus corazones hacia el recuerdo de Alá}
Dijo:
Esta es la descripción de los aliados de Alá: Alá los describió como aquellos cuyas pieles se erizan, y cuyos ojos lloran, y cuyos corazones se tranquilizan con el recuerdo de Alá; y no los describió con la pérdida de sus mentes ni con el desvanecimiento sobre ellos. Eso, en verdad, está en la gente de las innovaciones; y esto es del demonio.
Y As-Suddī dijo:
{luego se ablandan sus pieles y sus corazones hacia el recuerdo de Alá}
esto es: hacia la promesa de Alá.
Y Su dicho:
{Esa es la guía de Alá: guía con ella a quien quiere de Sus siervos}
esto es: esta es la descripción de aquel a quien Alá ha guiado; y quien está en lo contrario a ello es de aquellos a quienes Alá ha extraviado:
{Y a quien Alá extravía, no tiene guía} [Ar-Ra‘d: 33]
Notas y Referencias
(No se generaron)