37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 48

Versículo (Español)

[37:48] También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,

Tafsir de Ibn Kathir

{وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ} (48) Y Su dicho: { وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ } es decir: castas, que no miran a nadie fuera de sus esposos. Así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, Zayd ibn Aslam, Qatādah, as-Suddī y otros.

Y Su dicho: { عِينٌ } es decir: de hermosos ojos. Y se dijo: de grandes ojos. Esto vuelve a lo primero: son las de mirada amplia, de ojos grandes; así describió sus ojos con belleza y castidad, como la palabra de Zulaijá acerca de Yūsuf cuando lo embelleció y lo hizo salir ante aquellas mujeres, y ellas lo consideraron grandioso y lo engrandecieron, y pensaron que era un ángel de entre los ángeles por su hermosura y el esplendor de su apariencia. Dijo: { فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ } [ Yūsuf: 32 ] es decir: pese a esta belleza, es casto, temeroso (de Allah), puro. [ Así pues, les mostró su belleza exterior y les informó de su belleza interior ] [24961] Y así son las huríes de ojos grandes: { خَيْرَاتٌ حِسَانٌ } [ ar-Raḥmān: 70 ] ; y por ello dijo: { وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ }

[24961]:- añadido de ت.

Notas y Referencias

[24961] - añadido de ت.