36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 83

Versículo (Español)

[36:83] Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].

Tafsir de Ibn Kathir

{فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ} (83) Y Su dicho: { فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ } esto es: la declaración de la trascendencia, la santificación y la absolución de toda imperfección del Viviente, el Subsistente por Sí mismo, en Cuya mano están las llaves de los cielos y de la tierra; a Él retorna todo el asunto; Suyos son la creación y el mandato; y a Él retornarán los siervos el Día de la Resurrección, y recompensará a todo obrero por su obra; y Él es el Justo, el Munificente.

Y el sentido de Su dicho: { فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ } como Su dicho —Exaltado sea—: { قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ } [ المؤمنون : 88 ] , [24894] Y como Su dicho —Altísimo sea—: { تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ } [ الملك : 1 ] ; pues al-mulk (el dominio) y al-malakūt (el reino soberano) son uno en el significado, como raḥma (misericordia) y raḥamūt, y rahba (temor) y rahabūt, y jabr (coacción) y jabarūt. Y entre la gente hay quien pretendió que al-mulk es el mundo de los cuerpos [24895] y que al-malakūt es el mundo de los espíritus; pero lo primero es lo correcto, y es lo que sostiene la mayoría de los exegetas y otros.

Dijo [24896] el imán Aḥmad: nos narró Ḥammād, de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr; me narró un primo de Ḥudhayfa, de Ḥudhayfa —que es Ibn al-Yamān—, que Allah esté complacido con él, dijo: Me levanté con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— una noche, y recitó las siete largas [24897] en siete rakʿāt; y cuando levantaba la cabeza del rukūʿ decía: «Allah escucha a quien Le alaba». Luego decía: «La alabanza pertenece al Poseedor de [24898] el malakūt, el jabarūt, la grandeza y la magnificencia». Y su rukūʿ era como su qiyām, y su suŷūd como su rukūʿ; así que me retiré y mis piernas casi se quebraban. [24899]

Y lo han transmitido Abū Dāwūd, al-Tirmidhī en al-Shamāʾil, y al-Nasāʾī, por el hadiz de Shuʿba, de ʿAmr ibn Murra, de Abū Ḥamza —el liberto de los Anṣār—, de un hombre de Banū ʿAbs, de Ḥudhayfa: que vio al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de noche, y decía: «Allah es el Más Grande —tres veces—, Poseedor del malakūt, el jabarūt, la grandeza y la magnificencia». Luego inició y recitó al-Baqara; después hizo rukūʿ, y su rukūʿ era aproximadamente como su qiyām, y decía en su rukūʿ: «Glorificado sea mi Señor, el Inmenso». Luego levantó la cabeza del rukūʿ, y su qiyām era aproximadamente como ] su rukūʿ, decía: «A mi Señor pertenece la alabanza». Luego hizo suŷūd, y su suŷūd era aproximadamente como ] [24900] su qiyām, y decía en su suŷūd: "Glorificado sea mi Señor, el Altísimo". Luego levantó la cabeza del suŷūd, y se sentaba entre las dos postraciones aproximadamente como su suŷūd, y decía: "Señor, perdóname; Señor, perdóname". Así rezó cuatro rakʿāt, y recitó en ellas al-Baqara, Āl ʿImrān, al-Nisāʾ y al-Māʾida —o al-Anʿām [24901]— —Shuʿba dudó—. Esta es la redacción de Abū Dāwūd. [24902]

Y dijo al-Nasāʾī: "Abū Ḥamza, para nosotros, es Ṭalḥa ibn Yazīd, y este hombre parece ser Ṣila". Así lo dijo. Y lo más probable es que sea el primo de Ḥudhayfa, como ya se mencionó en la versión del imán Aḥmad, [ y Allah sabe más ]. [24903] En cuanto a la versión de Ṣila ibn Zafar, de Ḥudhayfa, está en Ṣaḥīḥ Muslim, pero no contiene la mención de malakūt, jabarūt, grandeza y magnificencia.

Y dijo [24904] Abū Dāwūd: nos narró Aḥmad ibn Ṣāliḥ; nos narró Ibn Wahb; me narró Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, de ʿAmr ibn Qays, de ʿĀṣim ibn Ḥumayd, de ʿAwf ibn Mālik al-Ashjaʿī, que dijo: Me levanté con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— una noche; se puso en pie y recitó la sura al-Baqara: no pasaba por una aleya de misericordia sin detenerse y pedir, ni pasaba por una aleya de castigo sin detenerse y buscar refugio. Dijo: Luego hizo rukūʿ por el tiempo de su qiyām, decía en su rukūʿ: "Glorificado sea el Poseedor del jabarūt, el malakūt, la grandeza y la magnificencia". Luego hizo suŷūd por el tiempo de su qiyām; después dijo en su suŷūd algo semejante. Luego se puso en pie y recitó Āl ʿImrān; después recitó sura tras sura.

Y lo transmitieron al-Tirmidhī en al-Shamāʾil y al-Nasāʾī, por el hadiz de Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, con esta misma cadena. [24905]

[ Fin del tafsir de la sura "Yā Sīn" Y a Allah pertenece la alabanza al principio y al final, en lo manifiesto y en lo oculto ] [24906]

[24894] :- En ت: "Di: ¿quién en cuya mano está el malakūt de toda cosa y a Él retornaréis?"; y es un error. [24895] :- En ت, س: "los cuerpos". [24896] :- En ت: "y narró". [24897] :- En ت: "las largas". [24898] :- En ت, س: "de Allah". [24899] :- Al-Musnad (5/388). [24900] :- Adición de ت y de Abū Dāwūd. [24901] :- En ت: "y al-Anʿām". [24902] :- Sunan Abī Dāwūd, n.º (874); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (260); y Sunan al-Nasāʾī (2/199). [24903] :- Adición de س. [24904] :- En ت: "y narró". [24905] :- Sunan Abī Dāwūd, n.º (873); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (296); y Sunan al-Nasāʾī (2/191). [24906] :- Adición de س.

Notas y Referencias

[24894] - En ت: "Di: ¿quién en cuya mano está el malakūt de toda cosa y a Él retornaréis?"; y es un error.

[24895] - En ت, س: "los cuerpos".

[24896] - En ت: "y narró".

[24897] - En ت: "las largas".

[24898] - En ت, س: "de Allah".

[24899] - Al-Musnad (5/388).

[24900] - Adición de ت y de Abū Dāwūd.

[24901] - En ت: "y al-Anʿām".

[24902] - Sunan Abī Dāwūd, n.º (874); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (260); y Sunan al-Nasāʾī (2/199).

[24903] - Adición de س.

[24904] - En ت: "y narró".

[24905] - Sunan Abī Dāwūd, n.º (873); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (296); y Sunan al-Nasāʾī (2/191).

[24906] - Adición de س.