Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:83] Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].
Tafsir de Ibn Kathir
{فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ} (83)
Y Su dicho:
{ فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ }
esto es: la declaración de la trascendencia, la santificación y la absolución de toda imperfección del Viviente, el Subsistente por Sí mismo, en Cuya mano están las llaves de los cielos y de la tierra; a Él retorna todo el asunto; Suyos son la creación y el mandato; y a Él retornarán los siervos el Día de la Resurrección, y recompensará a todo obrero por su obra; y Él es el Justo, el Munificente.
Y el sentido de Su dicho:
{ فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ }
como Su dicho —Exaltado sea—:
{ قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ } [ المؤمنون : 88 ] ,
[24894] Y como Su dicho —Altísimo sea—:
{ تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ } [ الملك : 1 ] ; pues al-mulk (el dominio) y al-malakūt (el reino soberano) son uno en el significado, como raḥma (misericordia) y raḥamūt, y rahba (temor) y rahabūt, y jabr (coacción) y jabarūt. Y entre la gente hay quien pretendió que al-mulk es el mundo de los cuerpos
[24895] y que al-malakūt es el mundo de los espíritus; pero lo primero es lo correcto, y es lo que sostiene la mayoría de los exegetas y otros.
Dijo
[24896] el imán Aḥmad: nos narró Ḥammād, de ʿAbd al-Malik ibn ʿUmayr; me narró un primo de Ḥudhayfa, de Ḥudhayfa —que es Ibn al-Yamān—, que Allah esté complacido con él,
dijo:
Me levanté con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— una noche, y recitó las siete largas
[24897] en siete rakʿāt;
y cuando levantaba la cabeza del rukūʿ decía:
«Allah escucha a quien Le alaba».
Luego decía:
«La alabanza pertenece al Poseedor de
[24898] el malakūt, el jabarūt, la grandeza y la magnificencia».
Y su rukūʿ era como su qiyām, y su suŷūd como su rukūʿ; así que me retiré y mis piernas casi se quebraban.
[24899]
Y lo han transmitido Abū Dāwūd, al-Tirmidhī en al-Shamāʾil, y al-Nasāʾī, por el hadiz de Shuʿba, de ʿAmr ibn Murra, de Abū Ḥamza —el liberto de los Anṣār—, de un hombre de Banū ʿAbs, de Ḥudhayfa: que vio al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de noche,
y decía:
«Allah es el Más Grande —tres veces—, Poseedor del malakūt, el jabarūt, la grandeza y la magnificencia».
Luego inició y recitó al-Baqara; después hizo rukūʿ, y su rukūʿ era aproximadamente como su qiyām,
y decía en su rukūʿ:
«Glorificado sea mi Señor, el Inmenso».
Luego levantó la cabeza del rukūʿ, y su qiyām era aproximadamente como ] su rukūʿ,
decía:
«A mi Señor pertenece la alabanza».
Luego hizo suŷūd, y su suŷūd era aproximadamente como ]
[24900] su qiyām,
y decía en su suŷūd:
"Glorificado sea mi Señor, el Altísimo".
Luego levantó la cabeza del suŷūd, y se sentaba entre las dos postraciones aproximadamente como su suŷūd,
y decía:
"Señor, perdóname; Señor, perdóname".
Así rezó cuatro rakʿāt, y recitó en ellas al-Baqara, Āl ʿImrān, al-Nisāʾ y al-Māʾida —o al-Anʿām
[24901]— —Shuʿba dudó—. Esta es la redacción de Abū Dāwūd.
[24902]
Y dijo al-Nasāʾī:
"Abū Ḥamza, para nosotros, es Ṭalḥa ibn Yazīd, y este hombre parece ser Ṣila".
Así lo dijo. Y lo más probable es que sea el primo de Ḥudhayfa, como ya se mencionó en la versión del imán Aḥmad,
[ y Allah sabe más ].
[24903] En cuanto a la versión de Ṣila ibn Zafar, de Ḥudhayfa, está en Ṣaḥīḥ Muslim, pero no contiene la mención de malakūt, jabarūt, grandeza y magnificencia.
Y dijo
[24904] Abū Dāwūd: nos narró Aḥmad ibn Ṣāliḥ; nos narró Ibn Wahb; me narró Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, de ʿAmr ibn Qays, de ʿĀṣim ibn Ḥumayd,
de ʿAwf ibn Mālik al-Ashjaʿī, que dijo:
Me levanté con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— una noche; se puso en pie y recitó la sura al-Baqara: no pasaba por una aleya de misericordia sin detenerse y pedir, ni pasaba por una aleya de castigo sin detenerse y buscar refugio.
Dijo:
Luego hizo rukūʿ por el tiempo de su qiyām,
decía en su rukūʿ:
"Glorificado sea el Poseedor del jabarūt, el malakūt, la grandeza y la magnificencia".
Luego hizo suŷūd por el tiempo de su qiyām; después dijo en su suŷūd algo semejante.
Luego se puso en pie y recitó Āl ʿImrān; después recitó sura tras sura.
Y lo transmitieron al-Tirmidhī en al-Shamāʾil y al-Nasāʾī, por el hadiz de Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, con esta misma cadena.
[24905]
[ Fin del tafsir de la sura
"Yā Sīn"
Y a Allah pertenece la alabanza al principio y al final, en lo manifiesto y en lo oculto ] [24906]
[24894]
:- En ت: "Di: ¿quién en cuya mano está el malakūt de toda cosa y a Él retornaréis?"; y es un error.
[24895]
:- En ت, س: "los cuerpos".
[24896]
:- En ت: "y narró".
[24897]
:- En ت: "las largas".
[24898]
:- En ت, س: "de Allah".
[24899]
:- Al-Musnad (5/388).
[24900]
:- Adición de ت y de Abū Dāwūd.
[24901]
:- En ت: "y al-Anʿām".
[24902]
:- Sunan Abī Dāwūd, n.º (874); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (260); y Sunan al-Nasāʾī (2/199).
[24903]
:- Adición de س.
[24904]
:- En ت: "y narró".
[24905]
:- Sunan Abī Dāwūd, n.º (873); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (296); y Sunan al-Nasāʾī (2/191).
[24906]
:- Adición de س.
Notas y Referencias
[24894] - En ت: "Di: ¿quién en cuya mano está el malakūt de toda cosa y a Él retornaréis?"; y es un error.
[24895] - En ت, س: "los cuerpos".
[24896] - En ت: "y narró".
[24897] - En ت: "las largas".
[24898] - En ت, س: "de Allah".
[24899] - Al-Musnad (5/388).
[24900] - Adición de ت y de Abū Dāwūd.
[24901] - En ت: "y al-Anʿām".
[24902] - Sunan Abī Dāwūd, n.º (874); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (260); y Sunan al-Nasāʾī (2/199).
[24903] - Adición de س.
[24904] - En ت: "y narró".
[24905] - Sunan Abī Dāwūd, n.º (873); al-Shamāʾil de al-Tirmidhī, n.º (296); y Sunan al-Nasāʾī (2/191).
[24906] - Adición de س.