36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 15

Versículo (Español)

[36:15] Respondieron [los incrédulos]: "Ustedes no son más que seres humanos como nosotros. El Misericordioso no ha revelado nada, ustedes son tan solo unos mentirosos".

Tafsir de Ibn Kathir

{Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros; y el Compasivo no ha hecho descender nada. No sois sino unos mentirosos»} (15) { Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros» } Es decir: ¿cómo se os habría revelado a vosotros siendo humanos, mientras que nosotros somos humanos? ¿Por qué, entonces, no se nos habría revelado a nosotros igual que a vosotros? Y si fuerais mensajeros, seríais ángeles. Esta es una duda [24704] de muchas de las comunidades que desmintieron, como Allah —Exaltado sea— informó acerca de ellos en Su dicho: { Eso es porque sus mensajeros venían a ellos con las pruebas claras y decían: «¿Acaso unos seres humanos nos guiarán?» } [ At-Taghābun: 6 ] ; y se asombraron [24705] de ello y lo negaron. Y Su dicho: { Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros; queréis apartarnos de lo que adoraban nuestros padres. Traednos, pues, una autoridad evidente» } [ Ibrāhīm: 10 ]. Y Su dicho, relatando acerca de ellos en Su dicho: { Y si obedecéis a un ser humano como vosotros, entonces seréis, ciertamente, perdedores } [ Al-Mu’minūn: 34 ], { Y nada impidió a la gente creer, cuando les llegó la guía, sino que dijeron: «¿Ha enviado Allah a un ser humano como mensajero?» } ? [ Al-Isrā’: 94 ].

Por ello dijeron estos: { «No sois sino seres humanos como nosotros; y el Compasivo no ha hecho descender nada. No sois sino unos mentirosos». * Dijeron: «Nuestro Señor sabe que, ciertamente, hemos sido enviados a vosotros» } Es decir: les respondieron sus tres mensajeros diciendo: Allah sabe que somos Sus mensajeros para vosotros; y si fuéramos mentirosos contra Él, se vengaría de nosotros con la más severa venganza; pero Él nos honrará y nos auxiliará contra vosotros, y sabréis para quién será el desenlace de la Morada, como Su dicho —Exaltado sea—: { Di: «Allah basta como testigo entre yo y vosotros; Él sabe lo que hay en los cielos y en la tierra. Y quienes creen en lo falso y niegan a Allah, esos son los perdedores» } [ Al-‘Ankabūt: 52 ]. [24706]

[24704] :- En ت, س: «duda». [24705] :- En ت, س: «es decir, se asombraron». [24706] :- En ت, س, أ, هـ: «sabe lo que hay en los cielos y en la tierra», y lo correcto es lo que hemos consignado.

Notas y Referencias

[24704] - En ت, س: «duda».

[24705] - En ت, س: «es decir, se asombraron».

[24706] - En ت, س, أ, هـ: «sabe lo que hay en los cielos y en la tierra», y lo correcto es lo que hemos consignado.