Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:15] Respondieron [los incrédulos]: "Ustedes no son más que seres humanos como nosotros. El Misericordioso no ha revelado nada, ustedes son tan solo unos mentirosos".
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros; y el Compasivo no ha hecho descender nada. No sois sino unos mentirosos»} (15)
{ Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros» }
Es decir: ¿cómo se os habría revelado a vosotros siendo humanos, mientras que nosotros somos humanos? ¿Por qué, entonces, no se nos habría revelado a nosotros igual que a vosotros? Y si fuerais mensajeros, seríais ángeles. Esta es una duda
[24704] de muchas de las comunidades que desmintieron,
como Allah —Exaltado sea— informó acerca de ellos en Su dicho:
{ Eso es porque sus mensajeros venían a ellos con las pruebas claras y decían: «¿Acaso unos seres humanos nos guiarán?» } [ At-Taghābun: 6 ] ; y se asombraron
[24705] de ello y lo negaron.
Y Su dicho:
{ Dijeron: «No sois sino seres humanos como nosotros; queréis apartarnos de lo que adoraban nuestros padres. Traednos, pues, una autoridad evidente» }
[ Ibrāhīm: 10 ].
Y Su dicho, relatando acerca de ellos en Su dicho:
{ Y si obedecéis a un ser humano como vosotros, entonces seréis, ciertamente, perdedores }
[ Al-Mu’minūn: 34 ],
{ Y nada impidió a la gente creer, cuando les llegó la guía, sino que dijeron: «¿Ha enviado Allah a un ser humano como mensajero?» }
?
[ Al-Isrā’: 94 ].
Por ello dijeron estos:
{ «No sois sino seres humanos como nosotros; y el Compasivo no ha hecho descender nada. No sois sino unos mentirosos». * Dijeron: «Nuestro Señor sabe que, ciertamente, hemos sido enviados a vosotros» }
Es decir: les respondieron sus tres mensajeros diciendo: Allah sabe que somos Sus mensajeros para vosotros; y si fuéramos mentirosos contra Él, se vengaría de nosotros con la más severa venganza; pero Él nos honrará y nos auxiliará contra vosotros, y sabréis para quién será el desenlace de la Morada,
como Su dicho —Exaltado sea—:
{ Di: «Allah basta como testigo entre yo y vosotros; Él sabe lo que hay en los cielos y en la tierra. Y quienes creen en lo falso y niegan a Allah, esos son los perdedores» }
[ Al-‘Ankabūt: 52 ].
[24706]
[24704]
:- En ت, س: «duda».
[24705]
:- En ت, س: «es decir, se asombraron».
[24706]
:- En ت, س, أ, هـ: «sabe lo que hay en los cielos y en la tierra», y lo correcto es lo que hemos consignado.