35

El Originador

فاطر Fatir
Aya 45

Versículo (Español)

[35:45] Si Dios castigara a la gente [inmediatamente] por sus pecados, no dejaría ninguna criatura sobre la faz de la Tierra. Por Su voluntad les da una prórroga hasta un plazo fijado; pero cuando llegue el plazo, Dios [los juzgará porque] está bien enterado de todo lo que hacen.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna; pero les concede una prórroga hasta un plazo determinado. Y cuando llegue su plazo, ciertamente Allah ha sido, respecto de Sus siervos, Omnividente} (45) Luego, el Altísimo dijo: {Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna} Es decir: si los tomara en cuenta [24640] por todos sus pecados, habría destruido a todos los habitantes de la tierra y lo que poseen de bestias y provisiones.

Dijo [24641] Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró ʿAbd al-Raḥmān; nos narró Sufyān al-Thawrī, de Abū Isḥāq, de Abū al-Aḥwaṣ, de ʿAbd Allāh, quien dijo: Estuvo a punto de que el escarabajo pelotero fuera castigado en su madriguera por el pecado del hijo de Adán. Luego recitó: {Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna}.

Y Saʿīd ibn Jubayr y al-Suddī dijeron, respecto de Su dicho: {no dejaría sobre su superficie a criatura alguna} Es decir: no les habría dado de beber la lluvia, y entonces habrían muerto todas las bestias.

{pero les concede una prórroga hasta un plazo determinado} Es decir: más bien, les concede una prórroga hasta el Día de la Resurrección; entonces les pedirá cuentas ese día y dará a cada obrero lo que corresponde a su obra: recompensará con la retribución a la gente de la obediencia y con el castigo a la gente de la desobediencia. Por ello, el Altísimo dijo: {Y cuando llegue su plazo, ciertamente Allah ha sido, respecto de Sus siervos, Omnividente}.

Fin del tafsir de la sura «Fāṭir». Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.

[24640] :- En ت, أ: «los toma en cuenta». [24641] :- En ت: «transmitió».

Notas y Referencias

[24640] - En ت, أ: «los toma en cuenta».

[24641] - En ت: «transmitió».