El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:45] Si Dios castigara a la gente [inmediatamente] por sus pecados, no dejaría ninguna criatura sobre la faz de la Tierra. Por Su voluntad les da una prórroga hasta un plazo fijado; pero cuando llegue el plazo, Dios [los juzgará porque] está bien enterado de todo lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna; pero les concede una prórroga hasta un plazo determinado. Y cuando llegue su plazo, ciertamente Allah ha sido, respecto de Sus siervos, Omnividente} (45)
Luego, el Altísimo dijo:
{Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna}
Es decir: si los tomara en cuenta
[24640] por todos sus pecados, habría destruido a todos los habitantes de la tierra y lo que poseen de bestias y provisiones.
Dijo
[24641] Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró ʿAbd al-Raḥmān; nos narró Sufyān al-Thawrī, de Abū Isḥāq, de Abū al-Aḥwaṣ,
de ʿAbd Allāh, quien dijo:
Estuvo a punto de que el escarabajo pelotero fuera castigado en su madriguera por el pecado del hijo de Adán.
Luego recitó:
{Y si Allah tomara en cuenta a la gente por lo que han adquirido, no dejaría sobre su superficie a criatura alguna}.
Y Saʿīd ibn Jubayr y al-Suddī dijeron, respecto de Su dicho:
{no dejaría sobre su superficie a criatura alguna}
Es decir: no les habría dado de beber la lluvia, y entonces habrían muerto todas las bestias.
{pero les concede una prórroga hasta un plazo determinado}
Es decir: más bien, les concede una prórroga hasta el Día de la Resurrección; entonces les pedirá cuentas ese día y dará a cada obrero lo que corresponde a su obra: recompensará con la retribución a la gente de la obediencia y con el castigo a la gente de la desobediencia.
Por ello, el Altísimo dijo:
{Y cuando llegue su plazo, ciertamente Allah ha sido, respecto de Sus siervos, Omnividente}.
Fin del tafsir de la sura «Fāṭir».
Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
[24640]
:- En ت, أ: «los toma en cuenta».
[24641]
:- En ت: «transmitió».