36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 1

Versículo (Español)

[36:1] Iá’. Sín.

Tafsir de Ibn Kathir

{يسٓ} (1) Introducción de la sura: [ Y es ] [1] mequí.

Dijo Abū ʿĪsā at-Tirmidhī: Nos narraron Qutayba y Sufyān ibn Wakīʿ; nos narró Ḥumayd ibn ʿAbd ar-Raḥmān ar-Ruʾāsī, de al-Ḥasan ibn Ṣāliḥ, de Hārūn Abū Muḥammad, de Muqātil ibn Ḥayyān, de Qatāda [2], de Anas, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, toda cosa tiene un corazón, y el corazón del Corán es Yā Sīn. Y a quien recite Yā Sīn, Allah le escribirá por su recitación la recitación del Corán diez veces».

Luego dijo: Este es un hadiz gharīb; no lo conocemos sino por el hadiz de Ḥumayd ibn ʿAbd ar-Raḥmān. Y Hārūn Abū Muḥammad es un shayj desconocido. Y sobre este asunto hay (un reporte) de Abū Bakr aṣ-Ṣiddīq —que Allah esté complacido con él—, pero no es auténtico por la debilidad de su isnād; y (hay otro) de Abū Hurayra, respecto del cual hay consideración. [3]

En cuanto al hadiz de aṣ-Ṣiddīq, lo transmitió al-Ḥakīm at-Tirmidhī en su libro Nawādir al-Uṣūl. [4] Y en cuanto al hadiz de Abū Hurayra, dijo [5] Abū Bakr al-Bazzār: nos narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Faḍl; nos narró Zayd —que es Ibn al-Ḥubāb—; nos narró Ḥumayd —que es el mequí, mawlā de la familia de ʿAlqama—, de ʿAṭāʾ —que es Ibn Abī Rabāḥ—, de Abū Hurayra, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, toda cosa tiene un corazón, y el corazón del Corán es Yā Sīn».

Luego dijo: No sabemos que lo haya transmitido sino Zayd, de Ḥumayd. [6]

Y dijo al-Ḥāfiẓ Abū Yaʿlā: Nos narró Isḥāq ibn Abī Isrāʾīl; nos narró Ḥajjāj ibn Muḥammad, de Hishām ibn Ziyād, de al-Ḥasan, quien dijo: Oí a Abū Hurayra decir [7]: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien recite Yā Sīn en una noche, amanecerá perdonado. Y quien recite: “Ḥā Mīm” la que contiene ad-Dukhān, amanecerá perdonado». Un isnād [8] bueno. [9]

Y dijo [10] Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ: nos narró Muḥammad ibn Isḥāq ibn Ibrāhīm —mawlā de Thaqīf—; nos narró al-Walīd ibn Shujāʿ ibn al-Walīd as-Sukūnī; nos narró mi padre; nos narró Ziyād ibn Khaythama; nos narró Muḥammad ibn Juḥāda, de al-Ḥasan, de Jundub ibn [11]ʿAbd Allāh, quien dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien recite Yā Sīn en una noche buscando el Rostro de Allah, se le perdonará». [12]

Y ciertamente dijo [13] el imām Aḥmad: nos narró ʿĀrim; nos narró Muʿtamir, de su padre, de un hombre, de su padre, de Maʿqil ibn Yasār —que Allah esté complacido con él—, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Al-Baqara es la joroba del Corán y su cúspide; con cada aleya de ella descendieron ochenta ángeles; y fue extraída { اللَّهُ لا إِلَهَ إِلا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ } [ al-Baqara: 255 ] de debajo del Trono y con ella fue unida — o: con la sura al-Baqara fue unida—. Y Yā Sīn es el corazón del Corán: no la recita un hombre queriendo a Allah y la Morada Última sino que se le perdona; y recitadla sobre vuestros muertos».

Y así también lo transmitió an-Nasāʾī en “al-Yawm wa-l-Layla”, de Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, de Muʿtamir ibn Sulaymān, con él [14]

Luego dijo el imām Aḥmad: Nos narró ʿĀrim; nos narró Ibn al-Mubārak; nos narró Sulaymān at-Taymī, de Abū ʿUthmān —y no es an-Nahdī—, de su padre, de Maʿqil ibn Yasār, quien dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Recitadla sobre vuestros muertos» —es decir: Yā Sīn.

Y lo transmitieron Abū Dāwūd, y an-Nasāʾī en “al-Yawm wa-l-Layla”, y Ibn Mājah, por el hadiz de ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, con él [15] excepto que en la versión de an-Nasāʾī: de Abū ʿUthmān, de Maʿqil ibn Yasār.

Por ello, algunos sabios dijeron: Entre las particularidades de esta sura está que no se recita ante un asunto difícil sino que Allah lo facilita. Y como si su recitación junto al moribundo fuese para que desciendan la misericordia y la bendición, y para que se le facilite [16] la salida del alma. Y Allah sabe más.

Dijo el imām Aḥmad —que Allah tenga misericordia de él—: Nos narró Abū al-Mughīra; nos narró Ṣafwān, quien dijo: Los shuyūkh solían decir: cuando se recita —es decir, Yā Sīn— junto al moribundo, se le alivia por ella. [17]

Y dijo [18] al-Bazzār: nos narró Salama ibn Shabīb; nos narró Ibrāhīm ibn al-Ḥakam ibn Abān, de su padre, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: El Profeta [19]—que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Desearía que estuviera en el corazón de todo ser humano de mi comunidad» —es decir: Yā Sīn. [20]

En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso

Ya ha precedido la exposición acerca de las letras disjuntas al comienzo de “sūrat al-Baqara”. Y se transmitió de Ibn ʿAbbās, ʿIkrima, aḍ-Ḍaḥḥāk, al-Ḥasan y Sufyān ibn ʿUyayna [24662] que “Yā Sīn” significa: «¡Oh ser humano!».

Y dijo Saʿīd ibn Jubayr: Es así también en la lengua abisinia.

Y dijo Mālik, de Zayd ibn Aslam: Es un nombre de entre los nombres de Allah —Exaltado sea—.

Notas y Referencias

[1] Adición de A.

[2] Y lo transmitieron Ibn Mardawayh y Abū ash-Shaykh, como en ad-Durr (3/270).

[3] En D: «وأديت».

[4] En D: «إنهم قالوا».

[5] En D: «تكفروهما».

[6] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «ومال».

[8] En D: «أن يعذب».

[9] En D: «اللهم إني أعوذ بك».

[10] En D: «لا يحتسبون».

[11] En D: «وجلس».

[12] En D: «فإذا هو بسمكة».

[13] En D: «الغالبة».

[14] En D: «وضربوهما».

[15] En F, A: «زاكية».

[16] En F: «قد بلغت مني», y es un error.

[17] En su isnād está ʿĀṣim, sobre el cual se ha hablado, y su shayj es desconocido. Y lo transmitieron al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (4569) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (763), por la vía de Kurayb, de Ibn ʿAbbās, con un sentido semejante.

[18] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4725).

[19] En J, R, A, W: «بيضاء».

[20] En T, F, A: «فذكره بنحوه».

[24662] - En T: «وعكرمة وغيرهما».