El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:43] Fueron soberbios en la Tierra, y se confabularon [para apartar a la gente del camino recto], pero las confabulaciones recayeron sobre ellos mismos. ¿Es que no temen que les suceda como a sus predecesores? No habrá cambios en el designio de Dios.
Tafsir de Ibn Kathir
{ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا} (43)
Luego aclaró eso con Su dicho:
{ اسْتِكْبَارًا فِي الأرْضِ }
esto es: se ensoberbecieron y se negaron a seguir las aleyas de Allah,
{ وَمَكْرَ السَّيِّئِ }
esto es: y tramaron contra la gente para apartarla del camino de Allah,
{ وَلا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلا بِأَهْلِهِ }
[ esto es: y la funesta consecuencia de ello no recae sino sobre ellos
[24633] mismos, y no sobre otros.
Dijo
[24634] Ibn Abī Ḥātim: nos mencionó ʿAlī ibn al-Ḥusayn; nos narró Ibn Abī ʿUmar; nos narró Sufyān, de Abū Zakariyyā al-Kūfī, de un hombre que le narró,
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Guárdate del mal ardid, pues el mal ardid no recae sino sobre sus autores]
[24635], y para ellos, de parte de Allah, hay un reclamador»
,
[24636]
Y ciertamente Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī dijo:
Tres cosas: quien las haga no se salvará hasta que le sobrevenga, por ello, algún ardid, o injusticia, o quebrantamiento;
y su confirmación está en el Libro de Allah:
{ وَلا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلا بِأَهْلِهِ }
{ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ } [ Yūnus: 23 ] ,
{ فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَى نَفْسِهِ } [ al-Fatḥ: 10 ]
Y Su dicho:
{ فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلا سُنَّةَ الأوَّلِينَ }
quiere decir: el castigo de Allah sobre ellos por haber desmentido a Sus mensajeros y haber contravenido Su mandato
[24637],
{ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا }
esto es
[24638]: no hay cambio ni alteración; antes bien, ello transcurre así respecto de todo desmentidor.
{ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَحْوِيلا }
esto es:
{ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلا مَرَدَّ لَهُ } [ ar-Raʿd: 11 ] ; y no se les aparta eso, ni nadie lo desvía de ellos.
Notas y Referencias
[24633] - En t: «على».
[24634] - En t: «روى».
[24635] - (6) Adición de t, s, a.
[24636] - (7) Esto es mursal, y no he encontrado a nadie que lo haya transmitido excepto Ibn Abī Ḥātim; e Ibn al-Mubārak narró en az-Zuhd con el número (725), de az-Zuhrī, de forma mursal, algo semejante.
[24637] - En t: «على تكذيبهم أمره ومخالفتهم رسله».
[24638] - En t: «يعني».