35

El Originador

فاطر Fatir
Aya 43

Versículo (Español)

[35:43] Fueron soberbios en la Tierra, y se confabularon [para apartar a la gente del camino recto], pero las confabulaciones recayeron sobre ellos mismos. ¿Es que no temen que les suceda como a sus predecesores? No habrá cambios en el designio de Dios.

Tafsir de Ibn Kathir

{ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا} (43) Luego aclaró eso con Su dicho: { اسْتِكْبَارًا فِي الأرْضِ } esto es: se ensoberbecieron y se negaron a seguir las aleyas de Allah, { وَمَكْرَ السَّيِّئِ } esto es: y tramaron contra la gente para apartarla del camino de Allah, { وَلا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلا بِأَهْلِهِ } [ esto es: y la funesta consecuencia de ello no recae sino sobre ellos [24633] mismos, y no sobre otros.

Dijo [24634] Ibn Abī Ḥātim: nos mencionó ʿAlī ibn al-Ḥusayn; nos narró Ibn Abī ʿUmar; nos narró Sufyān, de Abū Zakariyyā al-Kūfī, de un hombre que le narró, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Guárdate del mal ardid, pues el mal ardid no recae sino sobre sus autores] [24635], y para ellos, de parte de Allah, hay un reclamador» , [24636] Y ciertamente Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī dijo: Tres cosas: quien las haga no se salvará hasta que le sobrevenga, por ello, algún ardid, o injusticia, o quebrantamiento; y su confirmación está en el Libro de Allah: { وَلا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلا بِأَهْلِهِ } { إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ } [ Yūnus: 23 ] , { فَمَنْ نَكَثَ فَإِنَّمَا يَنْكُثُ عَلَى نَفْسِهِ } [ al-Fatḥ: 10 ]

Y Su dicho: { فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلا سُنَّةَ الأوَّلِينَ } quiere decir: el castigo de Allah sobre ellos por haber desmentido a Sus mensajeros y haber contravenido Su mandato [24637], { فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا } esto es [24638]: no hay cambio ni alteración; antes bien, ello transcurre así respecto de todo desmentidor. { وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَحْوِيلا } esto es: { وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلا مَرَدَّ لَهُ } [ ar-Raʿd: 11 ] ; y no se les aparta eso, ni nadie lo desvía de ellos.

Notas y Referencias

[24633] - En t: «على».

[24634] - En t: «روى».

[24635] - (6) Adición de t, s, a.

[24636] - (7) Esto es mursal, y no he encontrado a nadie que lo haya transmitido excepto Ibn Abī Ḥātim; e Ibn al-Mubārak narró en az-Zuhd con el número (725), de az-Zuhrī, de forma mursal, algo semejante.

[24637] - En t: «على تكذيبهم أمره ومخالفتهم رسله».

[24638] - En t: «يعني».