El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:32] Luego hice que heredaran el Libro quienes elegí entre Mis siervos, pero entre ellos hay quienes son injustos consigo mismos [cometiendo pecados], otros que lo ponen en práctica con moderación, y otros que, con el permiso de Dios, se apresuran en hacer el bien. Eso es un favor inmenso.
Tafsir de Ibn Kathir
{ثُمَّ أَوۡرَثۡنَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَيۡنَا مِنۡ عِبَادِنَاۖ فَمِنۡهُمۡ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ وَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞ وَمِنۡهُمۡ سَابِقُۢ بِٱلۡخَيۡرَٰتِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ} (32)
Dice el Altísimo:
Luego hicimos herederos del Libro grandioso —confirmador de lo que tenía ante sí de los Libros— a quienes escogimos de entre Nuestros siervos, y ellos son esta comunidad; después los dividió en tres clases
[24528], y dijo:
{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
y este es: el que incurre en negligencia en el cumplimiento de algunas obligaciones y comete algunas prohibiciones.
{ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ }
y este es: el que cumple las obligaciones y abandona las prohibiciones; aunque puede dejar algunas recomendaciones y realizar algunas cosas reprobables.
{ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ }
y este es: el que realiza las obligaciones y las recomendaciones, y abandona las prohibiciones, las cosas reprobables y algunas de las permitidas.
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ [ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ] [24529], dijo:
«Son la comunidad de Muḥammad صلى الله عليه وسلم. Allah les hizo heredar todo Libro
[24530] que reveló: al injusto consigo mismo se le perdona; al moderado se le ajustan cuentas con un ajuste fácil; y el adelantado en las buenas obras entra en el Paraíso sin rendición de cuentas».
Y dijo Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī:
Nos narraron Yaḥyā ibn ‘Uthmān ibn Ṣāliḥ y ‘Abd al-Raḥmān ibn Mu‘āwiya al-‘Utbī; ambos dijeron: nos narró Abū al-Ṭāhir ibn al-Sarḥ; nos narró Mūsā ibn ‘Abd al-Raḥmān al-Ṣan‘ānī; me narró Ibn Jurayj, de ‘Aṭā’, de
[24531] Ibn ‘Abbās,
del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo un día:
«Mi intercesión es para la gente de los pecados mayores de mi comunidad».
Dijo Ibn ‘Abbās:
«El adelantado en las buenas obras entra en el Paraíso sin rendición de cuentas; el moderado entra en el Paraíso por la misericordia de Allah; y el injusto consigo mismo y los compañeros de al-A‘rāf entran en el Paraíso por la intercesión de Muḥammad صلى الله عليه وسلم».
[24532]
Y así
[24533] se transmitió de más de uno de los salaf: que el injusto consigo mismo, de esta comunidad, está entre los escogidos, pese a lo que haya en él de desviación y deficiencia.
Y otros dijeron:
Más bien, el injusto consigo mismo no es de esta comunidad, ni de los escogidos herederos del Libro.
Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró ‘Alī ibn Hāshim ibn Marzūq; nos narró Ibn ‘Uyayna, de ‘Amr
[24534], de Ibn ‘Abbās,
que Allah esté complacido con ambos:
[24535]{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
dijo: «Es el incrédulo». Y así también lo transmitió de él ‘Ikrima; y eso mismo sostuvo ‘Ikrima en lo que transmitió Ibn Jarīr.
Y dijo Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho:
{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
dijo: «Son los de la izquierda».
Y dijo Mālik, de Zayd ibn Aslam, y al-Ḥasan,
y Qatāda:
«Es el hipócrita».
Luego, Ibn ‘Abbās, al-Ḥasan
y Qatāda dijeron:
Y estas tres categorías son como las tres categorías mencionadas al comienzo de la sura «al-Wāqi‘a» y al final de ella.
Y lo correcto es:
que el injusto consigo mismo es de esta comunidad; y esta es la elección de Ibn Jarīr, como lo indica el sentido aparente de la aleya, y como lo han traído los hadices del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم por vías que se refuerzan unas a otras. Y mencionaremos de ello lo que sea posible:
El primer hadiz:
Dijo
[24536] el imām Aḥmad: nos narró Muḥammad ibn Ja‘far; nos narró Shu‘ba, de al-Walīd ibn al-‘Ayzār, que oyó a un hombre de Thaqīf relatar de un hombre de Kināna, de Abū Sa‘īd al-Judrī, que Allah esté complacido con él,
del Profeta صلى الله عليه وسلم, que dijo acerca de esta aleya:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ }
, dijo:
«Todos estos están en un mismo rango, y todos están en el Paraíso».
Este
[24537] hadiz es extraño por esta vía; y en su cadena hay quien no fue nombrado. Lo transmitieron Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim, por el hadiz de Shu‘ba, con un sentido semejante.
[24538]
Y el sentido de su dicho:
«en un mismo rango»
es decir: en que pertenecen a esta comunidad y que son gente del Paraíso, aunque entre ellos haya diferencia en los grados del Paraíso.
El segundo hadiz:
Dijo el imām Aḥmad: nos narró Isḥāq ibn ‘Īsā; nos narró Anas ibn ‘Iyāḍ al-Laythī Abū Ḍamra, de Mūsā ibn ‘Uqba, de [ ‘Alī ] [24539] ibn ‘Abd Allāh al-Azdī, de Abū al-Dardā’,
[24540] que Allah esté complacido con él,
dijo:
Oí al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم decir:
«Dijo Allah:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ }
: en cuanto a los que se adelantaron, esos son quienes entran en el Paraíso sin rendición de cuentas; en cuanto a los moderados, esos son quienes
[24541] rinden cuentas con un ajuste fácil; y en cuanto a los que fueron injustos consigo mismos, esos son quienes quedan retenidos durante largo tiempo en el lugar de la congregación; luego son aquellos a quienes
[24542] Su misericordia alcanzó.
Ellos son quienes dicen:
{ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ }
[24543]».
Otra vía:
[24544] Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Usayd ibn ‘Āṣim; nos narró al-Ḥusayn ibn Ḥafṣ; nos narró Sufyān, de al-A‘mash, de un hombre, de Abū Thābit,
de Abū al-Dardā’, que dijo:
Oí al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم decir:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
dijo: «En cuanto al injusto consigo mismo, queda retenido hasta que le alcance la preocupación y la tristeza; luego entra en el Paraíso».
Y lo transmitió Ibn Jarīr por el hadiz de Sufyān al-Thawrī,
de al-A‘mash, quien dijo:
Abū Thābit mencionó que entró en la mezquita y se sentó junto a Abū al-Dardā’,
y dijo:
¡Oh Allah! Alivia mi soledad, ten misericordia de mi extrañeza y facilítame un compañero virtuoso.
Dijo Abū al-Dardā’:
Si dices la verdad, yo seré más dichoso contigo que tú conmigo. Te relataré un hadiz que oí del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم y no lo he relatado desde que lo oí de él.
Mencionó esta aleya:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ }
: en cuanto al adelantado en las buenas obras, entra en él sin rendición de cuentas; en cuanto al moderado, rinde cuentas con un ajuste fácil; y en cuanto al injusto consigo mismo, le alcanza en ese lugar la angustia y la tristeza.
Y eso es Su dicho:
{ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ }
[24545]
El tercer hadiz:
Dijo el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī: nos narró ‘Abd Allāh ibn Muḥammad ibn al-‘Abbās; nos narró Ibn Mas‘ūd; nos informó Sahl ibn ‘Abd Rabbih
[24546] al-Rāzī; nos narró ‘Amr ibn Abī Qays, de Ibn Abī Laylā, de su hermano, de ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī Laylā
[24547],
de Usāma ibn Zayd:
{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ }
la aleya,
dijo:
Dijo el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم:
«Todos ellos son de esta comunidad».
[24548]
El cuarto hadiz:
Dijo
[24549] Ibn Abī Ḥātim: nos narró Muḥammad ibn ‘Azīz; nos narró Salāma, de ‘Aqīl, de Ibn Shihāb, de ‘Awf
[24550] ibn Mālik,
del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo:
«Mi comunidad es tres tercios: un tercio entra en el Paraíso sin rendición de cuentas ni castigo; un tercio rinde cuentas con un ajuste fácil y luego entra en el Paraíso; y un tercio es depurado y examinado.
Luego vienen los ángeles y dicen:
Los hallamos diciendo: “No hay divinidad sino Allah, Único”.
Dice Allah, Poderoso y Majestuoso:
Han dicho la verdad: no hay divinidad sino Yo.
[24551] Hacedlos entrar en el Paraíso por su dicho: “No hay divinidad sino Allah, Único”, y cargad sus faltas sobre la gente del Fuego.
Y es aquello de lo que Allah تعالى dijo:
{ وَلَيَحْمِلُنَّ[24552]أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالا مَعَ أَثْقَالِهِمْ } [al-‘Ankabūt: 13] ; y su confirmación está en aquella en la que se menciona a los ángeles.
Dijo Allah تعالى:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا }
Y los hizo tres clases
[24553], y son categorías, todos ellos: entre ellos hay un injusto consigo mismo; este es el que es examinado y depurado».
Extrañísimo.
[24554]
Un relato de Ibn Mas‘ūd:
Dijo Ibn Jarīr: me narró Ibn Ḥumayd; nos narró al-Ḥakīm ibn Bashīr, de ‘Amr ibn Qays, de ‘Abd Allāh ibn ‘Īsā, de Yazīd ibn al-Ḥārith, de Shaqīq Abū Wā’il, de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd,
que dijo:
Esta comunidad será tres tercios el Día de la Resurrección: un tercio entra en el Paraíso sin rendición de cuentas; un tercio rinde cuentas con un ajuste fácil;
y un tercio viene con pecados enormes, hasta que dice:
¿Quiénes son estos? —y Él es el Más Sabedor, Bendito y Altísimo—.
Entonces dicen los ángeles:
Estos vinieron con pecados enormes, pero no Te asociaron nada.
Entonces dice el Señor, Poderoso y Majestuoso:
Haced entrar a estos en la amplitud de Mi misericordia.
Y ‘Abd Allāh recitó esta aleya:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا [ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ ] [24555] la aleya.
Otro relato:
Dijo Abū Dāwūd al-Ṭayālisī, de al-Ṣalt ibn Dīnār Abū Shu‘ayb
[24556],
de ‘Uqba ibn Ṣuhbān al-Hunā’ī, que dijo:
Pregunté a ‘Ā’isha, que Allah esté complacido con ella,
acerca del dicho de Allah:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
la aleya,
y me dijo:
Hijo mío, estos están en el Paraíso. En cuanto al adelantado en las buenas obras, es quien pasó en tiempos del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم; el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dio testimonio para él de vida y provisión. En cuanto al moderado, es quien siguió su huella de entre sus compañeros hasta alcanzarlo. Y en cuanto al injusto consigo mismo, es como yo y como vosotros.
Dijo:
Y se incluyó a sí misma con nosotros.
[24557]
Y esto, por su parte —que Allah esté complacido con ella—, es a modo de autodepreciación y humildad; pues, de otro modo, ella está entre los más grandes de los adelantados en las buenas obras, ya que su mérito sobre las mujeres es como el mérito del tharīd sobre el resto de los alimentos.
Y dijo ‘Abd Allāh ibn al-Mubārak,
que Allah tenga misericordia de él:
Dijo el Príncipe de los Creyentes ‘Uthmān ibn ‘Affān,
que Allah esté complacido con él,
acerca de Su dicho تعالى:
{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
dijo: «Es para la gente de nuestro desierto; nuestro moderado es la gente de nuestras ciudades; y nuestro adelantado es la gente del yihād».
Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.
Y dijo ‘Awf al-A‘rābī:
Nos narró ‘Abd Allāh ibn al-Ḥārith ibn Nawfal, que dijo: nos narró Ka‘b al-Aḥbār, que dijo:
Ciertamente, el injusto consigo mismo de esta comunidad, y el moderado y el adelantado en las buenas obras, todos ellos están en el Paraíso.
¿Acaso no ves que Allah تعالى dijo:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا }
hasta Su dicho:
{ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ }
dijo: «Estos son la gente del Fuego».
[ y ] [24558] Ibn Jarīr lo transmitió por varias vías, de ‘Awf, con ello.
Luego dijo:
Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm; nos narró Ibn ‘Ulayya; nos informó Ḥumayd, de Isḥāq ibn ‘Abd Allāh ibn al-Ḥārith, de su padre: que Ibn ‘Abbās preguntó a Ka‘b
[24559] acerca de Su dicho:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا }
hasta Su dicho:
{ بِإِذْنِ اللَّهِ }
dijo: «Se rozaron sus hombros —por el Señor de Ka‘b—, y luego se les concedió el favor por sus obras».
[24560]
Luego dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Ibn Ḥumayd; nos narró al-Ḥakam ibn Bashīr; nos narró ‘Amr ibn Qays,
de Abū Isḥāq al-Sabī‘ī acerca de esta aleya:
{ ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا }
la aleya,
dijo Abū Isḥāq:
En cuanto a lo que he oído desde hace sesenta años: todos ellos se salvan.
Luego dijo:
Nos narró Ibn Ḥumayd; nos narró al-Ḥakam; nos narró ‘Amr, de
[24561] Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya, que dijo:
Ciertamente, es una comunidad objeto de misericordia: al injusto se le perdona; el moderado está en los jardines junto a Allah; y el adelantado en las buenas obras está en los grados junto a Allah.
Y lo transmitió al-Thawrī, de Ismā‘īl ibn Samī‘, de un hombre, de Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya, con un sentido semejante.
Y dijo Abū al-Jārūd:
Pregunté a Muḥammad ibn ‘Alī —es decir: al-Bāqir—
acerca de Su dicho:
{ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ }
y dijo: «Es quien mezcla una obra recta con otra mala».
Esto es lo que fue posible mencionar de los hadices y relatos relacionados con este pasaje. Y, una vez establecido esto, la aleya es general para las tres categorías de esta comunidad. Los sabios son los más afortunados con esta gracia y los más merecedores de esta misericordia, pues ellos —como dijo el imām Aḥmad, que Allah tenga misericordia de él—:
Nos narró Muḥammad ibn Yazīd; nos narró ‘Āṣim ibn Rajā’ ibn Ḥaywa
[24562],
de Qays ibn Kathīr, que dijo:
Llegó un hombre de la gente de Medina a Abū al-Dardā’ —y él estaba en Damasco—,
y le dijo:
¿Qué te ha traído, hermano mío?
Dijo:
Un hadiz me ha llegado: que tú lo relatas del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم.
Dijo:
¿No has venido por comercio?
Dijo:
No.
Dijo:
¿No has venido por alguna necesidad?
Dijo:
No.
Dijo:
¿No has venido sino buscando este hadiz?
Dijo:
Sí.
Dijo:
Pues ciertamente oí al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم decir:
«Quien recorre un camino buscando en él
[24563] conocimiento, Allah le hace recorrer con ello un camino hacia el Paraíso. Y ciertamente los ángeles extienden sus alas, complacidos con el buscador de conocimiento.
[24564] Y ciertamente pide perdón por el sabio cuanto hay en los cielos y en la tierra, incluso los peces en el agua. Y la superioridad del sabio sobre el devoto es como la superioridad de la luna sobre el resto de las estrellas. Ciertamente, los sabios son los herederos de los profetas; y los profetas no dejaron en herencia ni dinar ni dírham, sino que dejaron en herencia el conocimiento. Quien lo toma, toma una porción abundante».
Y lo sacaron
[24565] Abū Dāwūd, al-Tirmidhī e Ibn Mājah, por el hadiz de Kathīr ibn Qays —
y algunos dicen: Qays ibn Kathīr— de Abū al-Dardā’
[24566] Ya hemos mencionado sus vías y la discrepancia de los transmisores acerca de él en el comentario del «Libro del conocimiento» del «Ṣaḥīḥ de al-Bujārī», y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Y ya se mencionó al comienzo de la «Sura Ṭā Hā» el hadiz de Tha‘laba ibn al-Ḥakam,
del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, que dijo:
«Allah تعالى dirá el Día de la Resurrección a los sabios: No he puesto Mi conocimiento y Mi juicio en vosotros sino queriendo [ que ] [24567] perdonaros, pese a lo que haya habido de vosotros, y no me importa».
[24568]
Notas y Referencias
[24528] - En t: «divisiones».
[24529] - Adición de t, s.
[24530] - En t: «Allah les hizo heredar un Libro».
[24531] - (6) En t: «Y al-Qāsim al-Ṭabarānī transmitió con su cadena hasta».
[24532] - Al-Mu‘jam al-Kabīr (11/189). E Ibn Jarīr es mudallis y ha transmitido con ‘an‘ana.
[24533] - En t, s: «Y asimismo».
[24534] - En t: «E Ibn Abī Ḥātim lo transmitió con su cadena».
[24535] - En t, s: «de él».
[24536] - En t: «lo transmitió».
[24537] - (6) En t: «Y este».
[24538] - (7) Al-Musnad (3/78) y Tafsīr al-Ṭabarī (22/90).
[24539] - Adición de s, a.
[24540] - En t: «El imām Aḥmad lo transmitió con su cadena de Abū al-Dardā’».
[24541] - En a: «esos son quienes».
[24542] - En t, s, a: «Allah los alcanzó».
[24543] - Al-Musnad (5/198).
[24544] - En t: «Y se transmitió por otra vía».
[24545] - Tafsīr al-Ṭabarī (22/90). Y lo transmitió al-Ḥākim en al-Mustadrak (2/426) y, por su vía, al-Bayhaqī en al-Ba‘th con el n.º (62), por la vía de al-A‘mash, con ello.
[24546] - En a: «‘Abd Allāh».
[24547] - (6) En t: «Lo transmitió el ḥāfiẓ Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī con su isnād».
[24548] - (7) Al-Mu‘jam al-Kabīr (1/167). En su isnād se produjo una omisión. Y lo transmitió al-Bayhaqī en al-Ba‘th con el n.º (64) por la vía de Muḥammad ibn Sa‘īd, de ‘Amr ibn Abī Qays, de Ibn Abī Laylā, de su hermano ‘Īsā, de su padre, de Usāma ibn Zayd, con ello. Y también lo transmitió con el n.º (63) por la vía de Ḥuṣayn ibn Numayr, de Ibn Abī Laylā, de su hermano, de su padre, de Usāma ibn Zayd, con un sentido semejante.
[24549] - En t: «lo transmitió».
[24550] - En a: «Anas».
[24551] - En s: «sino Allah».
[24552] - (11) En s: «y ciertamente cargarán».
[24553] - (12) En t, s: «grupos».
[24554] - Y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Mu‘jam al-Kabīr (18/80) por la vía de Muḥammad ibn ‘Azīz, con ello. Y al-Haythamī dijo en al-Majma‘ (7/96): «En él está Salāma ibn Rūḥ: Ibn Ḥibbān lo consideró fiable, y un grupo lo consideró débil; y el resto de sus hombres son fiables».
[24555] - Adición de a.
[24556] - En h, s: «Dīnār ibn al-Ash‘ath», y en a: «de al-Ash‘ath». Lo establecido es el de Musnad al-Ṭayālisī.
[24557] - Musnad al-Ṭayālisī con el n.º (1489).
[24558] - Adición de t.
[24559] - (6) En t: «Luego se transmitió de Ibn ‘Abbās que preguntó a Ka‘b».
[24560] - (7) En a: «la Ka‘ba».
[24561] - En t: «y de».
[24562] - En t: «tal como transmitió el imām Aḥmad —que Allah tenga misericordia de él— con su cadena».
[24563] - En s: «en él».
[24564] - En a: «el conocimiento, complacido con lo que hace».
[24565] - En t: «lo transmitió».
[24566] - (6) Al-Musnad (5/196), Sunan Abī Dāwūd con el n.º (3641), Sunan al-Tirmidhī con el n.º (2682) y Sunan Ibn Mājah con el n.º (223).
[24567] - (7) Adición de t, s, a.
[24568] - Ya se mencionó la referencia del hadiz en el comentario de la aleya de la sura Ṭā Hā.