El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:11] Dios creó [a Adán] de la tierra, luego [a toda su descendencia] de un óvulo fecundado, luego los hace pares [hombre y mujer]. Ninguna mujer concibe ni da a luz sin que Él tenga conocimiento. A nadie se le alarga ni se le acorta la vida sin que ello conste en un Libro. Eso es fácil para Dios.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y Allah os creó de polvo; luego, de una gota de esperma; luego os hizo parejas. Y ninguna hembra concibe ni da a luz sino con Su conocimiento. Y no se prolonga la vida de un longevo ni se disminuye de su vida sino que está en un Libro. Ciertamente, eso para Allah es fácil} (11)
Y Su dicho:
{Y Allah os creó de polvo; luego, de una gota de esperma}
esto es: inició la creación de vuestro padre Adán a partir de polvo; luego hizo su descendencia de un extracto de un agua vil.
{Luego os hizo parejas}
esto es: varón y hembra; por Su benevolencia y misericordia, os hizo parejas de vuestra misma especie, para que encontréis sosiego en ellas.
Y Su dicho:
{Y ninguna hembra concibe ni da a luz sino con Su conocimiento}
esto es: Él lo sabe; nada de ello se Le oculta; antes bien:
{No cae una hoja sin que Él la sepa, ni un grano en las tinieblas de la tierra, ni cosa húmeda ni seca, sin que esté en un Libro claro}
[Al-An‘ām: 59].
Y ya ha precedido la exposición acerca de Su dicho, Altísimo:
{Allah sabe lo que lleva cada hembra y lo que los vientres menguan [ y lo que aumentan; y toda cosa, junto a Él, está con medida. Conocedor de lo oculto y de lo manifiesto, el Grande] el Altísimo}
[Ar-Ra‘d: 8, 9].
[24490]
Y Su dicho:
{Y no se prolonga la vida de un longevo ni se disminuye de su vida sino que está en un Libro}
esto es: lo que a algunas gotas seminales se les concede de larga vida, Él lo sabe, y ello está junto a Él en el Libro primero.
{Y no se disminuye de su vida}
el pronombre remite al género, no al individuo; porque el individuo de larga vida, en el Libro y en el conocimiento de Allah, no se disminuye de su vida; más bien el pronombre volvió al género.
Dijo Ibn Yarīr:
Y esto es como su dicho:
«Tengo una prenda y su mitad»
esto es: y otra mitad.
Y se transmitió por la vía de Al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{Y no se prolonga la vida de un longevo ni se disminuye de su vida sino que está en un Libro. Ciertamente, eso para Allah es fácil},
dijo:
No hay nadie a quien haya decretado larga vida
[24491] y existencia sino que alcanzará aquello que le he determinado de vida, y ciertamente se lo he decretado; pues solo llega hasta el Libro que he determinado: no se le añade nada por encima de ello. Y no hay nadie a quien haya decretado que sea de corta vida y existencia que alcance la vida; más bien llega hasta el Libro que le he escrito.
Y eso es Su dicho:
{Y no se disminuye de su vida sino que está en un Libro. Ciertamente, eso para Allah es fácil},
dijo:
Todo ello está en un Libro junto a Él.
Y así lo dijo Ad-Daḥḥāk ibn Muzāḥim.
Y dijo ‘Abd Ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam,
de su padre:
{Y no se disminuye de su vida sino que está en un Libro}
dijo: lo que los vientres expulsan de los hijos sin completarse.
Y dijo ‘Abd Ar-Raḥmān en su explicación:
¿Acaso no ves a la gente? Vive una persona cien años, y otro muere cuando nace: esto es eso.
Y dijo Qatāda:
Y aquello que se disminuye de su vida: es quien muere antes de sesenta años.
Y dijo Muŷāhid:
{Y no se prolonga la vida de un longevo ni se disminuye de su vida sino que está en un Libro}
esto es: en el vientre de su madre se le escribe eso; no se creó a la creación con una sola duración de vida; antes bien, para este hay una vida, y para aquel hay una vida que es menor que su vida; y todo ello está escrito para su dueño, llegue a lo que llegue.
Y algunos dijeron:
Más bien su sentido es:
{Y no se prolonga la vida de un longevo}
esto es: lo que se escribe del plazo,
{y no se disminuye de su vida},
es decir, su irse poco a poco: todo ello es conocido por Allah año tras año, mes tras mes, semana tras semana, día tras día y hora tras hora; todo está escrito junto a Allah en un Libro.
Lo transmitió
[24492] Ibn Yarīr de Abū Mālik; y a ello fue As-Suddī y ‘Aṭā’ al-Jurāsānī. E Ibn Yarīr escogió [la opinión] [24493] primera, y es como dijo.
Y dijo An-Nasā’ī al comentar esta noble aleya:
Nos narró Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Abī Zayd ibn Sulaymān;
oí a Ibn Wahb decir:
Me narró Yūnus, de Ibn Shihāb, de Anas ibn Mālik —que Allah esté complacido con él—,
dijo:
Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir:
«A quien le complazca que se le amplíe su sustento y se le difiera su plazo,
[24494] que mantenga los lazos de parentesco».
Y lo han narrado Al-Bujārī, Muslim y Abū Dāwūd, por el hadiz de Yūnus ibn Yazīd al-Aylī, con él.
[24495]
Y dijo
[24496] Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró Al-Walīd ibn ‘Abd al-Malik ibn ‘Ubayd Allāh Abū Masraḥ; nos narró ‘Uthmān ibn ‘Aṭā’, de Maslama
[24497] ibn ‘Abd Allāh, de su tío Abū Mashŷa‘a ibn Rabī‘, de Abū ad-Dardā’ —que Allah esté complacido con él—,
dijo:
Lo mencionamos ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo:
«Ciertamente, Allah no retrasa a un alma cuando llega su plazo; y la “prolongación” de la vida es mediante la descendencia recta que se concede al siervo: suplican por él después de él, y su súplica le alcanza en su tumba; esa es la prolongación de la vida».
Y Su dicho:
{Ciertamente, eso para Allah es fácil}
esto es: le es sencillo; es fácil para Él conocerlo y detallarlo en todas Sus criaturas, pues Su conocimiento abarca todo ello: nada de ello se Le oculta.
[24490]:- Adición de ت، س، أ; y en هـ: «hasta Su dicho».
[24491]:- En ت، س: «la vida».
[24492]:- En أ: «lo narró».
[24493]:- Adición de ت، أ.
[24494]:- En ت، س، أ: «su relato».
[24495]:- An-Nasā’ī en As-Sunan al-Kubrā con el número (11429), Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (2067), Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2557) y Sunan Abī Dāwūd con el número (1693).
[24496]:- En ت: «y narró».
[24497]:- (6) En أ: «Salama».
Notas y Referencias
[24490] - Adición de ت، س، أ; y en هـ: «hasta Su dicho».
[24491] - En ت، س: «la vida».
[24492] - En أ: «lo narró».
[24493] - Adición de ت، أ.
[24494] - En ت، س، أ: «su relato».
[24495] - An-Nasā’ī en As-Sunan al-Kubrā con el número (11429), Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (2067), Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2557) y Sunan Abī Dāwūd con el número (1693).
[24496] - En ت: «y narró».
[24497] - (6) En أ: «Salama».