34

Saba

سبأ Saba
Aya 46

Versículo (Español)

[34:46] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Los exhorto a que hagan una cosa [para que se les evidencie la verdad]: Pónganse ante Dios en grupo o individualmente, y reflexionen, pues su compañero no es un loco, sino que es un amonestador que les advierte de un castigo severo".

Tafsir de Ibn Kathir

{۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ} (46) Dice el Altísimo: Di, ¡oh Muhammad!, a esos incrédulos que pretenden que estás loco: { إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ } Es decir: no os ordeno sino una sola cosa, y es: { أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ } Es decir: que os pongáis en pie por Allah con una disposición sincera, sin pasión ni partidismo, y que unos preguntéis a otros: «¿Hay en Muhammad alguna locura?». Así, unos aconsejaréis a otros. { ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا } Es decir: que el hombre examine por sí mismo el asunto de Muhammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y pregunte a otras personas acerca de su condición si se le hace confusa, y reflexione sobre ello. Por eso dijo: { أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ }

Este es el sentido de lo que mencionaron Mujāhid, Muhammad ibn Ka‘b, As-Suddī, Qatādah y otros; y esto es lo que se pretende con la aleya.

En cuanto al hadiz que narró Ibn Abī Hātim: Nos narró mi padre; nos narró Hishām ibn ‘Ammār; nos narró Sadaqah ibn Khālid; nos narró ‘Uthmān ibn Abī al-‘Ātikah, de ‘Alī ibn Yazīd, de Al-Qāsim, de Abū Umāmah: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía decir: «Se me han concedido tres cosas que no se concedieron a quienes me precedieron —y no es por jactancia—: se me han hecho lícitos los botines, y no se hicieron lícitos a quienes me precedieron; antes de mí, reunían sus botines y los quemaban. Y he sido enviado a todo rojo y negro, mientras que cada profeta era enviado a su pueblo. Y se me ha hecho de la tierra una mezquita y una purificación: hago tayammum con tierra limpia y rezo allí donde me alcance la oración. Allah dijo: { أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى } y se me ha auxiliado con el terror a la distancia de un mes de camino por delante». —Es un hadiz de cadena débil; y la interpretación de la aleya como el ponerse en pie para la oración en congregación y en solitario es remota. Quizá fue insertado en el hadiz por alguno de los transmisores, pues su fundamento está establecido en los Sahih y en otros. [24399] Y Allah sabe más.

Y Su dicho: { إِنْ هُوَ إِلا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ } : dijo [24400] Al-Bujārī, a propósito de ello:

Nos narró ‘Alī ibn ‘Abd Allāh; nos narró Muhammad ibn Jāzim; nos narró Al-A‘mash, de ‘Amr ibn Murrah, de Sa‘īd ibn Jubayr [24401], de Ibn ‘Abbās, que dijo: El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— subió un día a As-Safā y dijo: «¡Oh, al amanecer!». Entonces Quraysh se reunió junto a él y dijeron: «¿Qué te ocurre?». Dijo: «¿Qué os parecería si os informara de que el enemigo os atacará por la mañana o por la tarde? ¿Acaso no me creeríais?». Dijeron: «Sí». Dijo: «Pues, ciertamente, yo soy para vosotros un amonestador ante un castigo severo». Entonces Abū Lahab dijo: «¡Pereza para ti! ¿Para esto nos has reunido?». Y Allah reveló: { تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ } [Al-Masad]. [24402]

Y ya se mencionó anteriormente, en Su dicho: { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأقْرَبِينَ } [Ash-Shu‘arā’: 214].

Y dijo el Imām Ahmad: Nos narró Abū Nu‘aym; nos narró Bashīr ibn al-Muhājir; me narró ‘Abd Allāh ibn Buraydah, [24403] de su padre, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió hacia nosotros un día y llamó tres veces, diciendo: «¡Oh gente! ¿Sabéis cuál es mi ejemplo y el vuestro?». Dijeron: «Allah y Su Mensajero saben más». Dijo: «Ciertamente, mi ejemplo y el vuestro es como el de un pueblo que temió a un enemigo que venía hacia ellos; enviaron a un hombre a observar para ellos. Mientras estaba así, divisó al enemigo; entonces se apresuró para advertirles y temió que el enemigo lo alcanzara antes de advertir a su gente. Así que agitó su manto: ¡Oh gente, habéis sido sorprendidos! ¡Oh gente, habéis sido sorprendidos! —tres veces».

Y con esta misma cadena [24404] dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «He sido enviado yo y la Hora juntos; casi habría de precederme». Solo lo transmitió el Imām Ahmad en su Musnad. [24405]

Notas y Referencias

[24399] - Ya se mencionó la graduación del hadiz de Yābir —que Allah esté complacido con él— en los dos Sahih, al comentar la aleya: 28 de esta sura.

[24400] - En t: «narró».

[24401] - En t: «con su cadena de transmisión».

[24402] - Sahih al-Bujārī con el número (4801).

[24403] - En t: «Y el Imām Ahmad narró con su cadena de transmisión de ‘Abd Allāh ibn Zayd».

[24404] - En t: «Y con su cadena de transmisión».

[24405] - Al-Musnad (5/348).