Saba
سبأ SabaVersículo (Español)
[34:10] Concedí a David Mi favor [cuando dije:] "¡Oh, montañas y pájaros! Glorifiquen con él [a Dios]", y le facilité moldear el hierro.
Tafsir de Ibn Kathir
{۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ} (10)
Informa el Altísimo acerca de lo que concedió como favor a Su siervo y Mensajero, David —las oraciones de Allah y Su paz sean sobre él—, de entre el favor manifiesto que le otorgó: reunió para él la profecía y un reino firmemente establecido, y ejércitos provistos de número y pertrechos; y lo que le dio y le concedió de una voz grandiosa, tal que, cuando glorificaba con ella, las montañas firmes, macizas y elevadas glorificaban junto con él; y las aves, que vuelan libremente, las que salen por la mañana y las que regresan al atardecer, se detenían para él y le respondían en diversas lenguas. Y en el Sahih se relata que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— oyó la voz de Abu Musa al-Ash‘ari recitando de noche, y se detuvo a escuchar su recitación
[24160]; luego dijo:
«A este se le ha concedido una flauta de entre las flautas de la familia de David».
Y dijo Abu ‘Uthman an-Nahdi:
No he oído sonido de címbalo, ni de laúd, ni de cuerda alguno más bello que la voz de Abu Musa al-Ash‘ari —que Allah esté complacido con él—.
[24161]
Y el sentido de Su dicho:
{ أَوِّبِي }
es: glorificad. Así lo dijeron Ibn ‘Abbas, Mujahid y más de uno.
Y Abu
[24162] Maisarah sostuvo que significa: «glorificad» en lengua abisinia. Pero esto es discutible, pues el ta’wib en la lengua es la modulación repetida (tarji‘); así, se ordenó a las montañas y a las aves que modulase(n) con él sus voces.
Y Abu al-Qasim ‘Abd ar-Rahman ibn Ishaq az-Zajjaji dijo en su libro «Al-Yumal», en el capítulo del vocativo:
{ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ }
es decir: caminad con él durante todo el día;
y el ta’wib:
es caminar durante todo el día; y el is’ād
[24163]: caminar durante toda la noche. Estas son sus palabras, y es algo muy extraño; no lo he hallado
[24164] en nadie más. Aunque cuenta con cierto apoyo desde el punto de vista del vocablo en la lengua, está lejos del sentido de la aleya aquí.
Y lo correcto es que el sentido de la palabra del Altísimo:
{ أَوِّبِي مَعَهُ }
es: modulad con él, glorificando junto con él, como se ha mencionado; y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ }
: Al-Hasan al-Basri, Qatadah, al-A‘mash y otros dijeron:
no necesitaba introducirlo en el fuego ni golpearlo con un martillo; más bien lo retorcía con su mano como si fueran hilos;
por eso dijo:
{ أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ }