Los Confederados
الأحزاب Al-AhzabVersículo (Español)
[33:24] Dios [decidió probarlos en la fe] para recompensar a los sinceros por su sinceridad y castigar a los hipócritas, si Él quiere, o perdonarlos. Dios es Perdonador, Misericordioso.
Tafsir de Ibn Kathir
{لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا} (24)
Y Su dicho:
{ لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ }
Es decir: ciertamente, Él prueba a Sus siervos con el temor y el temblor para distinguir[23292] lo impuro de lo puro; así se manifiesta el asunto de este mediante el hecho, y el asunto de aquel mediante el hecho, aunque —Exaltado sea— Él conoce la cosa antes de que exista; pero no castiga a las criaturas por Su conocimiento acerca de ellas hasta que obren conforme a lo que Él sabe de ellas[23293],
como dijo —Altísimo sea—:
{ وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ[23294]الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ
[23295]أَخْبَارَكُمْ } [ Muhammad: 31 ] Pues este es un conocimiento de la cosa después de[23296] que acontece, aunque el conocimiento[23297] previo ya estaba establecido en Él antes de su existencia.
Y asimismo dijo —Altísimo sea—:
{ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ } [ آل عمران: 179 ] Por eso dijo aquí:
{ لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ }
Es decir: por su paciencia respecto a aquello a lo que se comprometieron con Allah, por cumplirlo y por preservarlo.
{ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ }:
estos son los que quebrantan el pacto de Allah, los que contravienen Sus órdenes; por ello merecieron Su castigo y Su tormento. Pero en la vida mundanal están bajo Su voluntad: si Él quiere, los mantiene en lo que hicieron hasta que se encuentren con Él en ese estado y los castiga por ello; y si Él quiere, se vuelve hacia ellos con arrepentimiento guiándolos a apartarse de la hipocresía hacia la fe, y a la obra[23298] recta después de la depravación y la desobediencia.
Y como Su misericordia y Su compasión hacia Sus criaturas prevalecen sobre Su ira, dijo:
{ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا }.
[23292]
:- En ت: «فيميز».
[23293]
:- En ت: «بما علمه منهم» y en ف: «بما يعلمه منهم».
[23294]
:- En ت: «يعلم».
[23295]
:- En ت: «يبلو».
[23296]
:- En ف: «قبل».
[23297]
:- En ت: «العالم».
[23298]
:- En ت, ف: «والعمل».