32

La Prosternación

السجدة As-Sajdah
Aya 17

Versículo (Español)

[32:17] Nadie sabe la alegría que les espera [a los creyentes] como recompensa por sus obras.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ} (17) Y Su dicho: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } esto es: nadie conoce la magnitud de lo que Allah les ha ocultado en los Jardines de dicha perdurable, y de deleites semejantes a los cuales nadie ha tenido acceso, por cuanto ocultaron sus obras [23105] Allah les ocultó, como recompensa, una retribución plenamente acorde; pues la retribución es del mismo género que la obra.

Dijo al-Hasan [al-Basrí] : [23106] Unos ocultaron su obra, y Allah les ocultó aquello que ningún ojo ha visto, y que no ha pasado [23107] por el corazón de ser humano alguno. Lo transmitió Ibn Abí Hátim.

Dijo al-Bujárí: Su dicho: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ } la aleya: nos narró ‘Alí ibn ‘Abd Allah; nos narró Sufián, de Abú az-Zinád, de al-A‘ray, de Abú Hurayra, que Allah esté complacido con él, de parte del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Dijo Allah, Altísimo: He preparado para Mis siervos rectos lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno». Dijo Abú Hurayra: Leed, si queréis: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ }.

Dijo: Y nos narró Sufián; nos narró Abú az-Zinád, de al-A‘ray, de Abú Hurayra, que dijo: Allah dijo algo semejante [23108] Se le dijo a Sufián: ¿Como transmisión? Dijo: ¿Y qué si no?

Y lo transmitieron Muslim y at-Tirmidhí, a partir del hadiz de Sufián ibn ‘Uyayna, con esa misma cadena [23109] Y dijo at-Tirmidhí: Bueno, auténtico.

Luego dijo al-Bujárí: Nos narró Isháq ibn Nasr; nos narró Abú Usáma, de al-A‘mash; nos narró [23110] Abú Sálih, de Abú Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Dice Allah, Altísimo: He preparado para Mis siervos rectos lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno, como reserva, aparte de lo que os he mostrado». Luego recitó: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ }.

Dijo Abú Mu‘áwiya, de al-A‘mash, de Abú Sálih: Abú Hurayra recitaba: «قُرَّات أَعْيُنٍ». Solo al-Bujárí lo transmitió por esta vía. [23111]

Y dijo el Imán Áhmad: Nos narró ‘Abd ar-Razzáq; nos narró Ma‘mar, de Hammám ibn Munabbih, que dijo: Esto es lo que Abú Hurayra nos narró del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente Allah, Altísimo, dijo: He preparado para Mis siervos rectos lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno».

Lo sacaron ambos en los dos Sahih, por la transmisión de ‘Abd ar-Razzáq [23112] Y lo transmitieron at-Tirmidhí en el tafsir, e Ibn Yarír, a partir del hadiz de ‘Abd ar-Rahím ibn Sulaymán, de Muhammad ibn ‘Amr, de Abú Salama, de Abú Hurayra, que Allah esté complacido con él, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, con algo semejante. Luego dijo at-Tirmidhí: Este hadiz es bueno, auténtico. [23113]

Y dijo Hammád ibn Salama, de Thábit, de Abú Ráfi‘, de Abú Hurayra [23114], que Allah esté complacido con él. Dijo Hammád: Creo que es del Profeta [23115]—que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Quien entra en el Paraíso gozará y no padecerá; sus vestiduras no se gastarán, ni su juventud se extinguirá. En el Paraíso hay lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno».

Lo transmitió Muslim a partir del hadiz de Hammád ibn Salama, con esa misma cadena. [23116]

Y transmitió [23117] el Imán Áhmad: nos narró Hárun; nos narró Ibn Wahb; me narró Abú Sajr, que Abú Házim le narró, diciendo: Oí [23118] a Sahl ibn Sa‘d as-Sá‘idí, que Allah esté complacido con él, decir: Presencié una sesión del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en la que describió el Paraíso, hasta que concluyó. Luego dijo al final de su hadiz: «En él hay lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno». Luego recitó esta aleya: { تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ [ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا ] [23119] hasta Su dicho: { يَعْمَلُون }.

Y lo sacó Muslim en su Sahih, de Hárun ibn Ma‘rúf y Hárun ibn Sa‘íd, ambos de Ibn Wahb, con esa misma cadena. [23120]

Y dijo Ibn Yarír: Me narró al-‘Abbás ibn Abí Tálib; nos narró Mu‘allá ibn Asad; nos narró Salám ibn Abí Mutí‘, de Qatáda, de ‘Uqba ibn ‘Abd al-Gáfir, de Abú Sa‘íd al-Judrí, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, transmitiendo de su Señor, Poderoso y Majestuoso, que dijo: «He preparado para Mis siervos rectos lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno». No lo sacaron. [23121]

Y dijo [23122] Muslim también en su Sahih: nos narró Ibn Abí ‘Umar y otros; nos narró Sufián; nos narraron Mutarrif ibn Taríf y ‘Abd al-Málik ibn Sa‘íd, ambos oyeron a ash-Sha‘bí informar de al-Mughíra ibn Shu‘ba, que dijo: Lo oí en el púlpito —atribuyéndolo al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: Dijo: «Músá —la paz sea con él— preguntó a su Señor, Poderoso y Majestuoso: ¿quién es el de menor rango entre la gente del Paraíso? Dijo: Es un hombre que llega después de que la gente del Paraíso haya entrado en el Paraíso. Entonces se le dice: Entra en el Paraíso. Y él dice: ¡Oh Señor! ¿Cómo, si la gente ya ha ocupado sus moradas y ha tomado lo que le corresponde? Entonces se le dice: ¿Te complacería tener lo equivalente al reino de un rey de los reyes de este mundo? Dice: Me complazco, Señor. Dice: Eso es para ti, y otro tanto, y otro tanto, y otro tanto, y otro tanto. Y dijo en la quinta: Me complazco, Señor. Dice: Esto es para ti y diez veces lo mismo, y para ti lo que tu alma desee y lo que deleite tu vista. Dice: Me complazco, Señor. Dijo: Señor, ¿y los de más alto rango? Dijo: Esos son aquellos que Yo quise: planté su nobleza con Mi mano y la sellé; ningún ojo vio, ni ningún oído oyó, [23125] ni cruzó por el corazón de ser humano alguno». Dijo: Y su corroboración está en el Libro de Allah: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ }.

Y lo transmitió at-Tirmidhí de Ibn Abí ‘Umar, y dijo: Bueno, auténtico. Dijo: Y algunos lo transmitieron de ash-Sha‘bí, de al-Mughíra, sin elevarlo (al Profeta), pero la versión elevada es más auténtica. [23126]

Dijo Ibn Abí Hátim: Nos narró Ya‘far ibn Munayr al-Madá’iní; nos narró Abú Badr Shuyá‘ ibn al-Walíd; nos narró Ziyád ibn Jaythama, de Muhammad ibn Yuháda, de ‘Ámir [23127] ibn ‘Abd al-Wáhid, que dijo: Me ha llegado que el hombre de la gente del Paraíso permanece en su lugar setenta años; luego se vuelve y he aquí que hay una mujer más hermosa que aquello en lo que estaba. Entonces ella le dice: Ya es hora de que tengamos de ti una parte. Él dice: ¿Quién eres tú? Ella dice: Yo soy de al-Mazíd. Permanece con ella setenta años; luego se vuelve y he aquí que hay una mujer más hermosa que aquello en lo que estaba. Entonces ella le dice: Ya es hora de que tengamos de ti una parte. Él dice: ¿Quién eres tú? Ella dice: Yo soy aquella de la que Allah dijo: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ }.

Y dijo Ibn Lahí‘a: Me narró ‘Atá’ ibn Dínár, de Sa‘íd ibn Yubayr, que dijo: Los ángeles entran a ellos, en la medida de cada día de los días del mundo, tres veces, llevando presentes de Allah, de los Jardines del Edén, que no están en sus jardines. Y eso es Su dicho: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ }, y se les informa de que Allah está complacido con ellos [23129]

Y dijo Ibn Yarír: Nos narró Sahl ibn Músá ar-Rází; nos narró al-Walíd ibn Muslim, de Safwán ibn ‘Amr, de Abú al-Yamán al-Hawzaní —o de otro—, que dijo: El Paraíso tiene cien grados: el primero es un grado de plata, su suelo es plata y sus moradas son plata, [ y sus recipientes son de plata ] [23130] y su polvo es almizcle. El segundo es oro: su suelo es oro, sus moradas son oro, sus recipientes son oro y su polvo es almizcle. El tercero es perla: su suelo es perla, sus moradas son perla, sus recipientes son perla y su polvo es almizcle. Y noventa y siete después de eso: lo que ningún ojo ha visto, ni ningún oído ha oído, ni ha cruzado por el corazón de ser humano alguno. Luego recitó esta aleya: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [23131]

Y dijo Ibn Yarír: Me narró Ya‘qúb ibn Ibráhím; nos narró Mu‘tamir ibn Sulaymán, de al-Hakam ibn Abán, de al-Gitríf, de Yábir ibn Zayd, de Ibn ‘Abbás [23132] del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, del Espíritu Fiel, que dijo: «Se traen las buenas obras del siervo y sus malas obras; se resta unas de otras. Si queda una buena obra [una] [23133] Allah le ampliará (su morada) en el Paraíso». Dijo: Entonces entré a ver a “Yazdád” y narró algo semejante a este hadiz. Dije: ¿Y adónde fue la buena obra? Dijo: { أُولَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجاوَزُ عَنْ سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ } [al-Ahqáf: 16]. Dije: Su dicho, Altísimo: { فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ }, Dijo: El siervo obra en secreto, lo mantiene en secreto para Allah, y la gente no lo conoce; y Allah le reserva en secreto, el Día de la Resurrección, un deleite para los ojos [23134]

Notas y Referencias

[23105] - En ت, ف, أ: «أعمالهم كذلك».

[23106] - Adición de أ.

[23107] - En ت: «ولا يخطر».

[23108] - En ف, أ: «تعالى».

[23109] - Sahih al-Bujari, n.º (4779); Sahih Muslim, n.º (2824); y Sunan at-Tirmidhi, n.º (3197).

[23110] - En ف, أ: «عن».

[23111] - Sahih al-Bujari, n.º (4780); y en al-Bujari: «رواية أبي معاوية» después del hadiz precedente.

[23112] - Al-Musnad (2/313) y Sahih al-Bujari, n.º (8498), por la vía de ‘Abd Allah, de Ma‘mar, con esa misma cadena; y no lo hallé en los dos Sahih por la transmisión de ‘Abd ar-Razzáq.

[23113] - Sunan at-Tirmidhi, n.º (3292), y Tafsir at-Tabari (21/66).

[23114] - En ت: «وروى مسلم عن أبي هريرة».

[23115] - En ت: «رسول الله».

[23116] - Sahih Muslim, n.º (2836).

[23117] - En أ: «وقال».

[23118] - En ت: «وروى مسلم أيضا عن».

[23119] - Adición de ت, ف, أ.

[23120] - Al-Musnad (5/334) y Sahih Muslim, n.º (2825).

[23121] - Tafsir at-Tabari (21/67).

[23122] - En ت: «وروى».

[23123] - En ت: «صلى الله عليه وسلم».

[23124] - En ف, أ: «وعشرة أمثاله معه».

[23125] - En ف: «تستمع».

[23126] - Sahih Muslim, n.º (189), y Sunan at-Tirmidhi, n.º (3198).

[23127] - En ت: «وروى ابن أبي حاتم عن عباس».

[23128] - En أ: «أنا من الذين».

[23129] - En ت: «عليهم».

[23130] - Adición de ت, ف, أ, y at-Tabari.

[23131] - Tafsir at-Tabari (21/66).

[23132] - En ت: «وروى ابن جرير بإسناده عن ابن عباس».

[23133] - Adición de ت, ف, أ, y at-Tabari.

[23134] - Tafsir at-Tabari (21/67).