31

Luqman

لقمان Luqman
Aya 28

Versículo (Español)

[31:28] La creación de todos ustedes y su resurrección es [tan fácil para Dios] como si fuera la de un solo ser. Dios todo lo oye, todo lo ve.

Tafsir de Ibn Kathir

{Vuestra creación y vuestra resurrección no son sino como las de una sola alma. Ciertamente, Allah es Omnioyente, Omnividente} (28) Y Su dicho: {Vuestra creación y vuestra resurrección no son sino como las de una sola alma} Es decir: la creación de todos los seres humanos y su resurrección el Día del Retorno, en relación con Su poder, no es sino como la proporción de la creación[22981] de una sola alma; todo ello le es fácil. Y: {Su orden, cuando quiere algo, es sólo decirle: «Sé», y es} [Yā Sīn: 82], y: {Y Nuestro mandato no es sino uno solo, como un parpadeo} [al-Qamar: 50]. Es decir: no ordena una cosa sino una sola vez, y esa cosa acontece; no necesita repetirlo ni reafirmarlo[22982] {No será sino un solo grito, y he aquí que estarán en la superficie} [an-Nāzi‘āt: 13, 14].

Y Su dicho: {Ciertamente, Allah es Omnioyente, Omnividente} Es decir: así como Él es Omnioyente de sus palabras y Omnividente de sus actos —y Su oído y Su vista, respecto de una sola alma, son igualmente—, así también Su poder sobre ellos es como Su poder sobre una sola alma. Por ello dijo: {Vuestra creación y vuestra resurrección no son sino como las de una sola alma [Ciertamente, Allah es Omnioyente, Omnividente]} [22983]

[22981] :- Añadido de ت، ف، أ. [22982] :- En ت، ف، أ: «y su reafirmación». [22983] :- Añadido de ت، ف، أ, y en هـ: «la aleya».

Notas y Referencias

[22981] - Añadido de ت، ف، أ.

[22982] - En ت، ف، أ: "y su reafirmación".

[22983] - Añadido de ت، ف، أ, y en هـ: "la aleya".