30

Los Romanos

الروم Ar-Rum
Aya 39

Versículo (Español)

[30:39] Todo lo que presten con algún interés, esperando beneficiarse de los bienes ajenos, no tendrá recompensa de Dios. En cambio, aquellos que den en caridad anhelando el rostro de Dios, serán quienes tengan multiplicada la recompensa.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ} (39) Luego dijo: { وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ } Es decir: quien da una dádiva queriendo que la gente le devuelva más de lo que él les regaló, no tiene recompensa alguna ante Allah. Así lo interpretaron Ibn ‘Abbās, Mujāhid, ad-Daḥḥāk, Qatādah, ‘Ikrimah, Muḥammad ibn Ka‘b y ash-Sha‘bī. Y este proceder es lícito [22862] aunque no haya recompensa en ello [22863] Sin embargo, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— lo prohibió de manera particular; así lo dijo ad-Daḥḥāk, y lo argumentó con Su dicho: { وَلا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ } [ al-Muddaththir: 6 ] Es decir: no des una dádiva queriendo más que ella.

Y dijo Ibn ‘Abbās: La usura es de dos clases: una usura que no es válida [22864]—es decir: ¿la usura de compraventa?— y una usura en la que no hay inconveniente, y es el regalo del hombre que pretende su excedente [22865] y sus múltiplos. Luego recitó esta aleya: { وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ }

Ciertamente, la recompensa ante Allah está en la zakāt; por eso dijo: { وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ } Es decir: aquellos a quienes Allah les multiplica la recompensa y la retribución, tal como [ se ha mencionado ] [22866] en el Ṣaḥīḥ: «Nadie da una limosna equivalente a un dátil, procedente de una ganancia lícita, sin que el Compasivo la tome con Su diestra y la haga crecer para su dueño como uno de vosotros cría su potro o su cría, hasta que el dátil llega a ser más grande que Uḥud» [22867]

[22862] :- En ت: «Lo interpretaron Ibn ‘Abbās y otros». [22863] :- En ت: «con ello». [22864] :- En أ: «no es válido». [22865] :- En أ: «su mejor parte». [22866] :- Adición de أ. [22867] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī, con el número (1410)

Notas y Referencias

[22862] - En ت: «Lo interpretaron Ibn ‘Abbās y otros».

[22863] - En ت: «con ello».

[22864] - En أ: «no es válido».

[22865] - En أ: «su mejor parte».

[22866] - Adición de أ.

[22867] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, con el número (1410)