Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:27] Él es Quien origina la creación y luego la reproduce, y ello Le es aún más fácil [que crear por primera vez]. Suya es la descripción más sublime en los cielos y en la Tierra. Él es el Poderoso, el Sabio.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y Él es Quien inicia la creación, luego la repite, y ello es más fácil para Él. Y Suya es la parábola más excelsa en los cielos y en la tierra. Y Él es el Poderoso, el Sabio} (27)
Y Su dicho:
{Y Él es Quien inicia la creación, luego la repite, y ello es más fácil para Él}
Dijo [‘Alí] [22806] ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās: es decir: más fácil para Él.
Y dijo Muŷāhid: la repetición es más fácil para Él que el inicio; y el inicio, para Él, es fácil. Y así lo dijo ‘Ikrima y otros.
Y dijo al-Buẖārī: Nos narró Abū al-Yamān; nos informó Šu‘ayb; nos informó Abū az-Zinād, de al-A‘raŷ, [22807] de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Dijo Allah: Me desmintió el hijo de Adán, y no tenía derecho a ello; y Me injurió, y no tenía derecho a ello. En cuanto a su desmentida de Mí, es su dicho: “No me hará volver como me creó al principio”; y el inicio de la creación no es más difícil para Mí que su repetición. Y en cuanto a su injuria contra Mí, es su dicho: “Allah ha tomado un hijo”; y Yo soy el Único, el Absoluto, Aquel que no engendra ni es engendrado, y no hay para Él nadie comparable» [22808]
Al-Buẖārī fue el único en consignarlo, así como fue el único —también— en transmitirlo por la vía de ‘Abd ar-Razzāq, de Ma‘mar, de Hammām, de Abū Hurayra, con él [22809] Y el Imām Aḥmad lo transmitió, siendo el único en hacerlo, de Ḥasan ibn Mūsā, de Ibn Lahī‘a: nos narró Abū Yūnus Salīm ibn Ŷubayr, de Abū Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, con un sentido semejante, o igual [22810]
Y otros dijeron: ambos, con respecto al poder, son por igual.
Dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās: todo, para Él, es fácil. Y así lo dijo ar-Rabī‘ ibn Ḫuṯaym. Y a ello se inclinó Ibn Ŷarīr, y mencionó al respecto numerosos testimonios. Dijo: y es posible que el pronombre en Su dicho: {y ello es más fácil para Él} vuelva a la creación, es decir: y ello es más fácil para la creación.
Y Su dicho: {Y Suya es la parábola más excelsa en los cielos y en la tierra}
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ‘Abbās, como Su dicho: {No hay nada semejante a Él} [aš-Šūrā: 11].
Y dijo Qatāda: Su parábola es que no hay divinidad sino Él, y no hay señor fuera de Él. Y algo semejante dijo Ibn Ŷarīr.
Y algunos exégetas recitaron, al mencionar esta aleya, de parte de algunos conocedores:
Si el remanso se aquieta en pureza *** y se evita que la brisa lo agite,
verás en él el cielo sin duda *** y así mismo aparecen el sol y las estrellas.
Así son los corazones de los dueños de la teofanía: *** en su limpidez se ve a Allah, el Inmenso.
{Y Él es el Poderoso} el que [22811] no es vencido ni se le puede oponer resistencia; antes bien, ha vencido a toda cosa y ha subyugado toda cosa con Su poder y Su autoridad.
{el Sabio} en Sus actos y Sus palabras, en lo legislativo y en lo decretado.
Y de Mālik, en su exégesis transmitida de él, de Muḥammad ibn al-Munkadir, acerca de Su dicho —Exaltado sea—: {Y Suya es la parábola más excelsa}, dijo: “No hay divinidad sino Allah”.
[22806]:- Adición de A.
[22807]:- En ت: «Y dijo al-Buẖārī con su cadena de transmisión».
[22808]:- Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, con el número (4974).
[22809]:- Ṣaḥīḥ al-Buẖārī, con el número (4975).
[22810]:- Al-Musnad (2/350).
[22811]:- En ت: «es decir».