3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 91

Versículo (Español)

[3:91] A los que rechazaron la verdad y los tomó la muerte siendo aún incrédulos, aunque ofrecieran como rescate todo el oro que hubiere en la Tierra, no les será aceptado. Ellos recibirán un castigo doloroso y no tendrán quién pueda socorrerlos.

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, quienes no crean y mueran siendo incrédulos, no se aceptará de ninguno de ellos el equivalente a la tierra llena de oro, aunque pretendiera rescatarse con ello. Esos tendrán un castigo doloroso y no tendrán auxiliadores} (91) Dijo el hafiz Abū Bakr al-Bazzār: Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Bazīʿ; nos narró Yazīd ibn Zurayʿ; nos narró Ibn Abī Hind; de ʿIkrima; de Ibn ʿAbbās: que unas gentes abrazaron el islam, luego apostataron; luego abrazaron el islam, luego apostataron; y enviaron a los suyos pidiéndoles que intercedieran por ellos. Se mencionó ello al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y descendió esta aleya: {Ciertamente, quienes no crean después de su fe, y luego aumenten en incredulidad, no se aceptará su arrepentimiento}. Así lo transmitió, y su cadena de transmisión es buena [5285]

Luego dijo: {Ciertamente, quienes no crean y mueran siendo incrédulos, no se aceptará de ninguno de ellos el equivalente a la tierra llena de oro, aunque pretendiera rescatarse con ello} Es decir: quien muera en la incredulidad, no se aceptará de él bien alguno [5286] jamás, aunque hubiera gastado la tierra llena de oro en aquello que él considera un acto de acercamiento; como cuando se preguntó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de ʿAbd Allāh ibn Judʿān —y él daba hospitalidad al huésped, liberaba al cautivo y daba de comer—: ¿le beneficia eso? Dijo: [5287] No; ciertamente, él no dijo ni un solo día de su vida: «¡Señor mío! Perdóname mi falta el Día de la Retribución» [5288]

Asimismo, aunque se rescatara también con la tierra llena de oro, no se le aceptaría, como dijo el Altísimo: {Y no se aceptará de ella rescate alguno, ni le beneficiará intercesión} [al-Baqara: 123], [y dijo: {No habrá en él ni comercio, ni amistad íntima, ni intercesión}] [5289][al-Baqara: 254]. Y dijo: {No habrá en él ni comercio, ni amistades} [Ibrāhīm: 31]. Y dijo: {Ciertamente, quienes no crean, si tuvieran todo cuanto hay en la tierra y otro tanto con ello para rescatarse con ello del castigo del Día de la Resurrección, no se les aceptaría; y tendrán un castigo doloroso} [al-Māʾida: 36]; por eso dijo aquí el Altísimo: {Ciertamente, quienes no crean y mueran siendo incrédulos, no se aceptará de ninguno de ellos el equivalente a la tierra llena de oro, aunque pretendiera rescatarse con ello}. Así, coordinó {aunque pretendiera rescatarse con ello} con lo primero, lo cual indica que es distinto de ello; y lo que hemos mencionado es mejor que decir: que la wāw es redundante; y Allah sabe más. Esto implica que nada lo salvará del castigo de Allah, aunque hubiera gastado algo equivalente a [5290] la tierra en oro, y aunque se rescatara a sí mismo ante Allah con la tierra llena de oro, con el peso de sus montañas y colinas, su tierra y sus arenas, sus llanuras y asperezas, su continente y su mar.

Dijo el imām Aḥmad: Nos narró Ḥajjāj; me narró Shuʿba; de Abū ʿImrān al-Jawnī; de Anas ibn Mālik, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Se le dirá al hombre de la gente del Fuego el Día de la Resurrección: “¿Qué te parece si tuvieras todo lo que hay sobre la tierra: te rescatarías con ello?” Dice: Entonces dirá: “Sí”. Dice: Entonces dirá: “Yo quise de ti algo más leve que eso: tomé de ti, en la espalda de tu padre Ādam, el compromiso de que no asociaras nada conmigo; pero rehusaste sino asociar”». Así lo registraron ambos [5291] al-Bujārī y Muslim [5292]

Otra vía: Dijo el imām Aḥmad: nos narró Rūḥ; nos narró Ḥammād; de Thābit; de Anas, que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Se traerá al hombre de la gente del Paraíso y se le dirá: “¡Oh hijo de Ādam! ¿Cómo has hallado tu morada?” Entonces dirá: “¡Oh Señor mío! La mejor morada”. Entonces dirá: “Pide y desea”. Entonces dirá: “No pido ni deseo sino que me devuelvas al mundo para que sea muerto en Tu camino diez veces” —por lo que ve del mérito del martirio—. Y se traerá al hombre de la gente del Fuego y se le dirá: “¡Oh hijo de Ādam! ¿Cómo has hallado tu morada?” Entonces dirá: [5293]“¡Oh Señor mío! La peor morada”. Entonces se le dirá: ¿Te rescatas [5294] de mí con la tierra llena de oro? Entonces dirá: “¡Oh Señor mío! Sí”. Entonces dirá: “Has mentido: te pedí menos que eso y más fácil, y no lo hiciste”; y será devuelto [5295] al Fuego» [5296]

Por eso dijo: {Esos tendrán un castigo doloroso y no tendrán auxiliadores} Es decir: no tendrán a nadie que los salve del castigo de Allah ni que los ampare del dolor de Su escarmiento.

Notas y Referencias

[5285] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr al-Manthūr (2/258) y lo atribuyó a al-Bazzār; luego dijo al final: «Esto es un error de al-Bazzār».

[5286] En A: «bien» (خيرا), y es un error.

[5287] En R, A: «dijo».

[5288] Lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (214), del hadiz de ʿĀʾisha —que Allah esté complacido con ella—.

[5289] Adición de Jـ, R, A.

[5290] En A: «equivalente a» (ملء).

[5291] En A, W: «lo registró».

[5292] Al-Musnad (3/127), Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (6538) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2805).

[5293] En Jـ, A, W: «es decir» (أي).

[5294] En A, W: «¿acaso te rescatas?» (أتفتدي).

[5295] En A: «y fue devuelto» (فرد).

[5296] Al-Musnad (3/208).