3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 83

Versículo (Español)

[3:83] ¿Acaso desean una religión diferente a la de Dios, siendo que quienes están en los cielos y en la Tierra se someten a Él por libre voluntad o por la fuerza? Y ante Él [todos] comparecerán.

Tafsir de Ibn Kathir

{أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ} (83) Dice el Altísimo, reprobando a quien pretende una religión distinta de la religión de Allah —con la cual hizo descender Sus Libros y con la cual envió a Sus Mensajeros—, y que consiste en adorarlo a Él solo, sin asociado, Aquel ante Quien { وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ } esto es: se sometió a Él cuanto hay en ambos, voluntaria y forzosamente, como dijo el Altísimo: { وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ } [ الرعد : 15 ] Y dijo el Altísimo: { أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلالُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ . وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ مِنْ دَابَّةٍ وَالْمَلائِكَةُ وَهُمْ لا يَسْتَكْبِرُونَ . يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ }

[ النحل : 48 - 50 ]

Así, el creyente está sometido a Allah con su corazón y con su forma externa; y el incrédulo está sometido a Allah a la fuerza, pues se halla bajo el sometimiento, la coerción y el inmenso dominio, al que no puede contradecir ni oponerse. Se ha transmitido un hadiz en la interpretación de esta aleya, con otro sentido en el que hay extrañeza. Dijo el hafiz Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī:

Nos narró Aḥmad ibn al-Naḍr al-ʿAskarī; nos narró Saʿīd ibn Ḥafṣ al-Nufaylī; nos narró Muḥammad ibn Miḥṣan al-ʿUkāshī; nos narró al-Awzāʿī, de ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ, de parte del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: { وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا } En cuanto a quienes están en los cielos, son los ángeles; y en cuanto a quienes están en la tierra, son quienes nacieron sobre el islam; y en cuanto a «a la fuerza», son aquellos que fueron traídos de entre los cautivos de las naciones, en cadenas y grilletes, siendo conducidos al Paraíso mientras lo detestan. " [5275]

Y se ha transmitido en el Ṣaḥīḥ: "Tu Señor se maravilla de un pueblo que es conducido al Paraíso con cadenas" [5276] Y le llegará un testimonio corroborante por otra vía, pero el primer sentido de la aleya es más fuerte.

Y Wakīʿ dijo en su Tafsīr: Nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid: { وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا } Dijo: es como Su dicho:

{ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ لَيَقُولُنَّ اللهُ } [ لقمان : 25 ]

Y dijo también: Nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās: { وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا } Dijo: cuando tomó el pacto.

{ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ } esto es: el Día del Retorno, y entonces recompensará a cada cual conforme a su obra.

[5275] :المعجم الكبير للطبراني (11/194) وهنا سقط اسم ابن عباس، فالإسناد عنده: عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم به. قال الهيثمي في المجمع (6/326): "فيه محمد بن محصن العكاشي وهو متروك". [5276] :صحيح البخاري (3010).

Notas y Referencias

[5275] المعجم الكبير للطبراني (11/194) وهنا سقط اسم ابن عباس، فالإسناد عنده: عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم به. قال الهيثمي في المجمع (6/326): "فيه محمد بن محصن العكاشي وهو متروك".

[5276] صحيح البخاري (3010).