3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 66

Versículo (Español)

[3:66] Ustedes discuten sobre los asuntos de los que tienen conocimiento, aun teniendo la revelación. Pero ahora discuten sobre lo que no conocen siquiera. Dios sabe y ustedes no.

Tafsir de Ibn Kathir

{هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ} (66) Luego dijo: { «He aquí que vosotros sois esos: habéis disputado acerca de aquello de lo que tenéis conocimiento; ¿por qué, pues, disputáis acerca de aquello de lo que no tenéis conocimiento? [ «Y Allah sabe, mientras que vosotros no sabéis» ] [5157]}

Esto es una reprobación contra quien disputa sobre aquello de lo que no tiene conocimiento. En verdad, los judíos y los cristianos disputaron acerca de Abraham sin conocimiento; y si hubieran disputado sobre aquello que tenían en sus manos de conocimiento, en lo que atañe a sus religiones que les fueron legisladas hasta el momento de la misión de Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, habría sido más apropiado para ellos. Pero hablaron sobre lo que no sabían; y Allah les reprobó eso, y les ordenó remitir aquello de lo que no tienen conocimiento al Conocedor de lo oculto y de lo manifiesto, quien [5158] conoce los asuntos conforme a sus realidades y a sus evidencias manifiestas. Por ello dijo: { «Y Allah sabe, mientras que vosotros no sabéis» }

[5157] :Adición de جـ, ر, أ y و; y en هـ: «la aleya». [5158] :En ر: «y el que».

Notas y Referencias

[5157] Adición de جـ, ر, أ y و; y en هـ: «la aleya».

[5158] En ر: «y el que».