3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 43

Versículo (Español)

[3:43] ¡María! Conságrate a tu Señor, prostérnate e inclínate con los orantes".

Tafsir de Ibn Kathir

{يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ} (43) Luego, el Altísimo informó acerca de los ángeles: que le ordenaron abundar en la adoración, el temor reverente, la sumisión, la postración, la inclinación y la constancia en la obra para ella, por lo que Dios quiere

[ تعالى ] [5016] con ella del asunto que Él decretó y determinó, en lo cual hay para ella una prueba y una elevación en ambas moradas, por lo que Dios —Altísimo— manifestó en ella de Su inmenso poder, cuando creó de ella un hijo sin padre. Dijo el Altísimo: { يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ } En cuanto al qunūt, es la obediencia con humildad reverente [5017] como dijo el Altísimo: { بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ } [5018][al-Baqara: 116].

Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos informó Ibn Wahb; me informó ʿAmr ibn al-Ḥārith: que Darrāj Abū as-Samḥ le narró, de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd, del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Toda letra en el Corán en la que se menciona el qunūt, es la obediencia». Y lo transmitió Ibn Jarīr por la vía [5019] de Ibn Lahīʿa, de Darrāj, con él; y en ello hay extrañeza [5020]

Mujāhid dijo: María —la paz sea con ella— permanecía en pie hasta que se le hinchaban los tobillos; y el qunūt es: la prolongación de la inclinación [5021] en la oración, es decir, en cumplimiento de la palabra del Altísimo: { يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ } Más aún, al-Ḥasan dijo: es decir, adora a tu Señor. { وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ } esto es: sé de ellos.

Al-Awzāʿī dijo: Permaneció en su oratorio inclinada, postrada y en pie, hasta que descendió el agua amarilla a sus pies; Dios esté complacido con ella.

El ḥāfiẓ Ibn ʿAsākir mencionó en su biografía, por la vía de Muḥammad ibn Yūnus al-Kudaymī —y sobre él hay observación—: Nos narró ʿAlī ibn Baḥr ibn Barrī; nos narró al-Walīd ibn Muslim, de al-Awzāʿī, de Yaḥyā ibn Abī Kathīr, acerca de Su dicho: { يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي } dijo: se postró hasta que descendió el agua amarilla en sus ojos [5022][5023]

Ibn Abī ad-Dunyā mencionó: Nos narró al-Ḥasan ibn ʿAbd al-ʿAzīz; nos narró Ḍamra, de Ibn Shawdhab, que dijo: María —la paz sea con ella— se lavaba cada noche.

Notas y Referencias

[5016] Adición de و.

[5017] En جـ, أ: «la humildad reverente».

[5018] En أ, و: (وَلِلَّهِ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتون)[ar-Rūm: 26].

[5019] En جـ, أ, و: «vía».

[5020] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (2/261) y Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (6/403); y lo transmitió Aḥmad en su Musnad (3/75). Al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (6/320): «En su isnād está Ibn Lahīʿa y es débil». Y en él también está Darrāj; Aḥmad dijo: «Sus hadices son reprobables». Lo declararon débil an-Nasāʾī y Abū Ḥātim; y Abū Dāwūd dijo: «Sus hadices son correctos, salvo lo que sea de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd».

[5021] En أ: «el recuerdo».

[5022] En ر: «su ojo».

[5023] Tārīkh Dimashq de Ibn ʿAsākir (p. 369), biografías de mujeres, ed. del Majmaʿ al-ʿIlmī de Damasco; y Mukhtaṣar Tārīkh Dimashq de Ibn Manẓūr (26/78).