La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:43] ¡María! Conságrate a tu Señor, prostérnate e inclínate con los orantes".
Tafsir de Ibn Kathir
{يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ} (43)
Luego, el Altísimo informó acerca de los ángeles: que le ordenaron abundar en la adoración, el temor reverente, la sumisión, la postración, la inclinación y la constancia en la obra para ella, por lo que Dios quiere
[ تعالى ] [5016] con ella del asunto que Él decretó y determinó, en lo cual hay para ella una prueba y una elevación en ambas moradas, por lo que Dios —Altísimo— manifestó en ella de Su inmenso poder, cuando creó de ella un hijo sin padre.
Dijo el Altísimo:
{ يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ }
En cuanto al qunūt, es la obediencia con humildad reverente
[5017] como dijo el Altísimo:
{ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ }
[5018][al-Baqara: 116].
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā; nos informó Ibn Wahb; me informó ʿAmr ibn al-Ḥārith: que Darrāj Abū as-Samḥ le narró, de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd, del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Toda letra en el Corán en la que se menciona el qunūt, es la obediencia».
Y lo transmitió Ibn Jarīr por la vía
[5019] de Ibn Lahīʿa, de Darrāj, con él; y en ello hay extrañeza
[5020]
Mujāhid dijo:
María —la paz sea con ella— permanecía en pie hasta que se le hinchaban los tobillos;
y el qunūt es: la prolongación de la inclinación
[5021] en la oración,
es decir, en cumplimiento de la palabra del Altísimo:
{ يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ }
Más aún, al-Ḥasan dijo: es decir, adora a tu Señor.
{ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ }
esto es: sé de ellos.
Al-Awzāʿī dijo:
Permaneció en su oratorio inclinada, postrada y en pie, hasta que descendió el agua amarilla a sus pies; Dios esté complacido con ella.
El ḥāfiẓ Ibn ʿAsākir mencionó en su biografía, por la vía de Muḥammad ibn Yūnus al-Kudaymī —y sobre él hay observación—:
Nos narró ʿAlī ibn Baḥr ibn Barrī; nos narró al-Walīd ibn Muslim, de al-Awzāʿī, de Yaḥyā ibn Abī Kathīr, acerca de Su dicho:
{ يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي }
dijo: se postró hasta que descendió el agua amarilla en sus ojos
[5022][5023]
Ibn Abī ad-Dunyā mencionó:
Nos narró al-Ḥasan ibn ʿAbd al-ʿAzīz; nos narró Ḍamra, de Ibn Shawdhab, que dijo:
María —la paz sea con ella— se lavaba cada noche.
Notas y Referencias
[5016] Adición de و.
[5017] En جـ, أ: «la humildad reverente».
[5018] En أ, و: (وَلِلَّهِ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ كُلٌّ لَهُ قَانِتون)[ar-Rūm: 26].
[5019] En جـ, أ, و: «vía».
[5020] Tafsīr de Ibn Abī Ḥātim (2/261) y Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (6/403); y lo transmitió Aḥmad en su Musnad (3/75). Al-Haythamī dijo en al-Majmaʿ (6/320): «En su isnād está Ibn Lahīʿa y es débil». Y en él también está Darrāj; Aḥmad dijo: «Sus hadices son reprobables». Lo declararon débil an-Nasāʾī y Abū Ḥātim; y Abū Dāwūd dijo: «Sus hadices son correctos, salvo lo que sea de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd».
[5021] En أ: «el recuerdo».
[5022] En ر: «su ojo».
[5023] Tārīkh Dimashq de Ibn ʿAsākir (p. 369), biografías de mujeres, ed. del Majmaʿ al-ʿIlmī de Damasco; y Mukhtaṣar Tārīkh Dimashq de Ibn Manẓūr (26/78).