3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 28

Versículo (Español)

[3:28] Que los creyentes no tomen como aliados a los que niegan la verdad en lugar de a los creyentes. Quien así lo haga no tendrá nada que ver con Dios, a menos que lo haga para preservar la vida. Dios los exhorta a que Le teman a Él. Ante Dios comparecerán.

Tafsir de Ibn Kathir

{لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤْمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ} (28) Allah —Bendito y Altísimo— prohibió a Sus siervos creyentes que tomen por aliados a los incrédulos, y que los adopten como protectores, manifestándoles afecto en secreto, en lugar de a los creyentes. Luego amenazó por ello, diciendo: { وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ } Es decir: quien cometa la prohibición de Allah en esto, queda desligado de Allah, como dijo: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا } [ النساء : 144 ] Y dijo [ تعالى ] [4934]{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ [ إِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ] [4935]} [ المائدة : 51 ]

[ Y dijo تعالى ] [4936]{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ } Hasta que dijo: { وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ } [ الممتحنة : 1 ] Y dijo تعالى —tras mencionar la alianza de los creyentes con los creyentes, de entre los emigrados, los auxiliares y los beduinos—: { وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الأرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ } [ الأنفال : 73 ]

Y Su dicho: { إِلا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً } Es decir: salvo quien tema, en algunos países o en ciertos momentos, su mal; entonces le es lícito guardarse de ellos en lo exterior, no en su interior ni en su intención, como lo transmitió al-Bujari de Abu ad-Darda’, quien dijo: «Ciertamente, sonreímos en los rostros de unas gentes mientras que nuestros corazones los maldicen».

Y dijo ath-Thawri: Dijo Ibn ‘Abbas —que Allah esté complacido con ambos—: “No hay taqiyya mediante la acción; la taqiyya es únicamente con la lengua”. Y así lo narró al-‘Awfi de Ibn ‘Abbas: “La taqiyya es únicamente con la lengua”. Y así lo dijeron Abu al-‘Aliya, Abu ash-Sha‘tha’, ad-Dahhak y ar-Rabi‘ ibn Anas. Y lo que dijeron queda corroborado por la palabra de Allah تعالى: { مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإيمَانِ [ وَلَكِنْ مَنْ شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ] [4937]} [ النحل : 106 ]

Y dijo al-Bujari: Dijo al-Hasan: “La taqiyya es hasta el Día de la Resurrección”.

Luego dijo تعالى: { وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ } Es decir: os advierte de Su castigo; esto es, de contrariarlo y de Su acometida en Su tormento contra quien se alía con Sus enemigos y se enemista con Sus aliados.

Luego dijo تعالى: { وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ } Es decir: a Él es el retorno y el desenlace, y recompensará a todo obrero conforme a su obra.

Dijo Ibn Abi Hatim: Nos narró mi padre; nos narró Suwayd ibn Sa‘id; nos narró Muslim ibn Khalid, de Ibn Abi Husayn, de ‘Abd ar-Rahman ibn Sabit, de ‘Amr ibn Maymun [ بن مِهْران ] [4938] que dijo: Se levantó entre nosotros Mu‘adh ibn Jabal y dijo: “¡Oh, hijos de Awad! Ciertamente, soy el enviado del Enviado de Allah a vosotros. Sabéis que el retorno [ إلى الله ] [4939] es hacia el Paraíso o hacia el Fuego [4940]

[4934] :زيادة من جـ، ر، أ، و. [4935] :زيادة من جـ، أ، و، وفي هـ: الآية". [4936] :زيادة من جـ، ر، أ، و. [4937] :زيادة من جـ، ر، أ، و، وفي هـ: "الآية". [4938] :زيادة من جـ، ر، أ، و. [4939] :زيادة من أ، و. [4940] :تفسير ابن أبي حاتم (1/194).

Notas y Referencias

[4934] Adición de جـ, ر, أ, و.

[4935] Adición de جـ, أ, و; y en هـ: «la aleya».

[4936] Adición de جـ, ر, أ, و.

[4937] Adición de جـ, ر, أ, و; y en هـ: «la aleya».

[4938] Adición de جـ, ر, أ, و.

[4939] Adición de أ, و.

[4940] Tafsir de Ibn Abi Hatim (1/194).