La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:198] En cambio, quienes hayan tenido temor de su Señor vivirán eternamente en jardines por donde corren ríos, es la acogida que Dios les ha preparado. Lo que Dios tiene reservado para los virtuosos es superior al éxito de los incrédulos en esta vida.
Tafsir de Ibn Kathir
{لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ} (198)
Así, cuando mencionó la condición de los incrédulos en la vida mundanal y mencionó su destino final hacia el Fuego, dijo a continuación:
«{لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نزلا}», es decir: una hospitalidad procedente de Allah.
«{وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلأبْرَارِ}».
Y dijo:
[6387] Ibn Mardūyah: nos narró Aḥmad ibn Naṣr,
[6388] nos informó Abū Ṭāhir Sahl ibn ʿAbd Allāh, nos transmitió
[6389] Hišām ibn ʿAmmār, nos transmitió Saʿīd ibn Yaḥyā, nos transmitió ʿUbayd Allāh ibn al-Walīd al-Waṣṣāfī,
[6390] de Muḥārib ibn Diṯār, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ,
de parte del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo:
«Solo fueron llamados “al-abrār” porque fueron piadosos con los padres y con los hijos; así como tus padres tienen sobre ti un derecho, del mismo modo tu hijo tiene sobre ti un derecho».
Así lo transmitió Ibn Mardūyah de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, elevado (marfūʿ).
[6391] Y ciertamente Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró mi padre; nos narró Aḥmad ibn Ǧanāb; nos narró ʿĪsā ibn Yūnus; de ʿUbayd Allāh ibn al-Walīd al-Waṣṣāfī,
[6392] de Muḥārib ibn Diṯār, de Ibn ʿUmar, que dijo: Allah solo los llamó “abrār” porque fueron piadosos con los padres y con los hijos; así como tus padres
[6393] tienen sobre ti un derecho, del mismo modo tu hijo tiene sobre ti un derecho; y esto es más verosímil, y Allah sabe mejor
[6394]
Luego dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Muslim ibn Ibrāhīm; nos narró Hišām ad-Dastawāʾī; de un hombre;
de al-Ḥasan, que dijo:
Los abrār son aquellos que no dañan a las hormigas pequeñas.
Y también dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró Abū Muʿāwiyah; de al-Aʿmaš; de Ḫayṯamah;
de al-Aswad, que dijo:
Dijo ʿAbd Allāh —es decir, Ibn Masʿūd—:
No hay alma, piadosa ni libertina, para la cual la muerte no sea mejor;
si es piadosa, ciertamente Allah ha dicho:
«{وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلأبْرَارِ}».
Y así lo transmitió ʿAbd ar-Razzāq, de al-Aʿmaš, de aṯ-Ṯawrī, con ello,
y recitó:
«{وَلا يَحْسَبَنَّ[6395]الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لأنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ}»
[Āl ʿImrān: 178].
Y dijo Ibn Ǧarīr:
Me narró al-Muṯannā; nos narró Isḥāq; nos narró Ibn Abī Ǧaʿfar; de Faraǧ ibn Faḍālah; de Luqmān;
de Abū ad-Dardāʾ, que solía decir:
No hay creyente para quien la muerte no sea mejor, y no hay incrédulo para quien la muerte no sea mejor.
Y quien no me crea, ciertamente Allah dice:
«{وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلأبْرَارِ}»
y dice:
«{وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لأنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ}»
Notas y Referencias
[6387] En Ǧـ, A, W: «dijo».
[6388] En Ǧـ, A: «Naṣīr».
[6389] En Ǧـ: «ibn».
[6390] En Ǧـ: «ʿAbd Allāh ibn al-Walīd ar-Raṣāfī».
[6391] Y no está preservado; lo preservado es de Ibn ʿUmar. Abū Ṭāhir Sahl ibn ʿAbd Allāh se singularizó en ello.
[6392] En Ǧـ: «ʿAbd Allāh ibn al-Walīd ar-Raṣāfī».
[6393] En A, W: «para tu padre».
[6394] Y lo transmitió Ibn ʿAdī en al-Kāmil (4/323) por la vía de Muḥammad ibn Ḫuraym, de Hišām ibn ʿAmmār, de Saʿīd ibn Yaḥyā, de ʿUbayd Allāh ibn al-Walīd al-Waṣṣāfī, de Muḥārib ibn Diṯār, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb, elevado (marfūʿ). Y lo transmitió al-Buḫārī en al-Adab al-Mufrad con el número (94) por la vía de ʿUbayd Allāh ibn al-Walīd al-Waṣṣāfī, de Muḥārib ibn Diṯār, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar ibn al-Ḫaṭṭāb, detenido (mawqūf). Dijo as-Suyūṭī en ad-Durr (2/416): «Y su detención es más correcta». En su cadena está ʿUbayd Allāh ibn al-Walīd al-Waṣṣāfī, sobre cuya debilidad hay consenso. Y dijo Ibn ʿAdī: «Muy débil; su debilidad se hace patente en su ḥadiz».
[6395] En A: «y no pienses».