3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 181

Versículo (Español)

[3:181] Dios ha oído las palabras de quienes dijeron: "Dios es pobre, mientras que nosotros somos ricos". Registraremos lo que dijeron y también que hayan matado injustamente a los Profetas. Y les diré: "Sufran el castigo del fuego del Infierno".

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, Alá ha oído la palabra de quienes dijeron: «En verdad, Alá es pobre y nosotros somos ricos». Escribiremos lo que dijeron y su asesinato de los profetas sin derecho, y diremos: «Gustad el castigo del incendio»} (181) Dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Cuando descendió Su dicho: {¿Quién es aquel que presta a Alá un préstamo bueno, para que Él se lo multiplique con muchas multiplicaciones?} [al-Baqara: 245] los judíos dijeron: «¡Oh Muhammad!, tu Señor se ha empobrecido. Pide[6271] a Sus siervos un préstamo». Entonces Alá hizo descender: {Ciertamente, Alá ha oído la palabra de quienes dijeron: «En verdad, Alá es pobre y nosotros somos ricos»} el versículo. Lo transmitieron Ibn Mardawayh e Ibn Abī Ḥātim.

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq: Me narró Muḥammad ibn Abī Muḥammad, de ‘Ikrima, que él se lo narró de Ibn ‘Abbās, que Alá esté complacido con él, quien dijo: Abū Bakr aṣ-Ṣiddīq, que Alá esté complacido con él, entró en la Casa de Estudio, y encontró a mucha gente de los judíos reunida en torno a un hombre de ellos al que se llamaba: Finḥāṣ[6272] que era de sus sabios y doctores, y con él había un doctor llamado: Ašya‘. Entonces Abū Bakr dijo: «¡Ay de ti, Finḥāṣ[6273]! Teme a Alá y abraza el Islam; pues, por Alá, ciertamente sabes que Muḥammad es el Mensajero de Alá: os ha traído la verdad de parte de Él; lo encontráis escrito en vuestra Torá y en el Evangelio». Finḥāṣ dijo: «Por Alá —¡oh Abū Bakr!— no tenemos necesidad de Alá por pobreza; y, en verdad, Él es pobre respecto de nosotros. No nos suplicamos a Él como Él nos suplica a nosotros; y, ciertamente, somos ricos respecto de Él. Si fuera rico respecto de nosotros, no nos habría pedido prestado como pretende vuestro compañero: os prohíbe la usura y nos la concede[6274]; y si fuera rico, no nos habría concedido la usura». Entonces Abū Bakr, que Alá esté complacido con él, se enfureció y golpeó el rostro de Finḥāṣ con un golpe severo, y dijo: «¡Por Aquel en Cuya mano está mi alma! Si no fuera por el pacto que hay entre nosotros y vosotros, te habría cortado el cuello, enemigo de Alá. Desmentidnos cuanto podáis, si sois veraces». Entonces Finḥāṣ fue al Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz— y dijo: «Mira[6275] lo que me ha hecho tu compañero». El Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz— dijo a Abū Bakr: «¿Qué te llevó a hacer lo que hiciste?». Él dijo: «¡Oh Mensajero de Alá! El enemigo de Alá ha dicho una palabra enorme: ha pretendido que Alá es pobre y que ellos son ricos respecto de Él. Cuando dijo eso, me enfurecí por Alá a causa de lo que dijo, y le golpeé el rostro». Entonces Finḥāṣ negó eso[6276] y dijo: «Yo no dije eso». Entonces Alá hizo descender, acerca de lo que dijo Finḥāṣ, como refutación contra él y confirmación de Abū Bakr: {Ciertamente, Alá ha oído la palabra de quienes dijeron: «En verdad, Alá es pobre y nosotros somos ricos»} el versículo. Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.

Y Su dicho: {Escribiremos lo que dijeron} (es) amenaza y advertencia; por eso lo unió a Su dicho: {y su asesinato de los profetas sin derecho} esto es: esta es su palabra acerca de Alá, y este es su trato hacia los Mensajeros de Alá; y Alá les retribuirá por ello con la peor retribución. Por eso dijo: {y diremos: «Gustad el castigo del incendio. Eso es por lo que vuestras manos han adelantado, y porque Alá no es injusto con los siervos»} esto es: se les dirá[6277] eso a modo de reprensión, humillación y empequeñecimiento.

[6271] :En R y W: «y preguntó». [6272] :En R: «Fīḥāṣ». [6273] :En R: «Fīḥāṣ». [6274] :En A y W: «nos la concede». [6275] :En Ǧ, R, A y W: «Entonces dijo: “¡Oh Muhammad!, mira”». [6276] :En R: «Fīḥāṣ». [6277] :En Ǧ, A y W: «Entonces dijo».

Notas y Referencias

[6271] En R y W: «y preguntó».

[6272] En R: «Fīḥāṣ».

[6273] En R: «Fīḥāṣ».

[6274] En A y W: «nos la concede».

[6275] En Ǧ, R, A y W: «Entonces dijo: “¡Oh Muhammad!, mira”».

[6276] En R: «Fīḥāṣ».

[6277] En Ǧ, A y W: «Entonces dijo».