La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:13] Ya fue una clara evidencia los dos grupos que se enfrentaron [en la batalla de Bader]: uno combatía por la causa de Dios y el otro la rechazaba. Este último, al ver el grupo de creyentes le pareció [milagrosamente] que era dos veces más numeroso de lo real. Dios fortalece con Su auxilio a quien Él quiere. En ello hay una enseñanza para quienes observan con atención.
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, hubo para vosotros una señal en dos grupos que se encontraron: un grupo combatía por la causa de Allah y el otro era incrédulo; los veían el doble de ellos, a simple vista. Y Allah refuerza con Su auxilio a quien quiere. En verdad, en ello hay una lección para los dotados de visión} (13)
Es decir:
Ciertamente, hubo para vosotros —¡oh judíos que dijisteis lo que dijisteis—
{una señal}
es decir: una indicación de que Allah es Quien engrandece Su religión, auxilia a Su Mensajero, hace prevalecer Su palabra y eleva Su mandato.
{en dos grupos}
es decir: dos facciones.
{que se encontraron}
es decir: para el combate.
{un grupo combatía por la causa de Allah}
y éstos eran los musulmanes,
{y el otro era incrédulo}
y éstos eran los idólatras de Quraysh el día de Badr.
Y Su dicho:
{los veían el doble de ellos, a simple vista}
Algunos sabios dijeron —según lo transmitió Ibn Yarir—: los idólatras, el día de Badr, veían a los musulmanes el doble de ellos en número, con la visión de sus propios ojos;
es decir:
Allah hizo que aquello que vieron fuese una causa para la victoria del Islam sobre ellos. Y en esto no hay dificultad salvo por un único aspecto: que los idólatras enviaron a ‘Umar ibn Sa‘d aquel día, antes del combate, para estimar
[4838] para ellos el número de los musulmanes, y les informó que eran trescientos, con un poco más o un poco menos. Y así fue el asunto: eran trescientos y algunos más. Luego, cuando se entabló el combate, Allah los reforzó con mil de los ángeles escogidos y de sus principales.
Y la segunda opinión:
«Que el sentido de Su dicho:
{los veían el doble de ellos, a simple vista}
es decir: que el grupo musulmán veía al grupo incrédulo el doble de ellos,
es decir:
dos veces su número; y, aun así, Allah
[4839] les dio la victoria sobre ellos». Y en esto no hay dificultad conforme a lo que narró al-‘Awfí, de Ibn ‘Abbás: que los creyentes, el día de Badr, eran trescientos trece hombres, y los idólatras
[4840] eran seiscientos veintiséis hombres. Como si esta opinión se tomara del sentido aparente de esta aleya; pero contradice lo conocido entre la gente de las crónicas, las biografías y los días de las gentes, y contradice lo sabido por la mayoría: que los idólatras eran entre novecientos y mil, como lo narró Muhammad ibn Ishaq, de Yazid ibn Ruman, de ‘Urwa ibn az-Zubayr: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando preguntó a aquel esclavo
negro de los Banú al-Hayyay acerca del número de Quraysh,
dijo: «Muchos».
Dijo: «¿Cuántas reses sacrifican cada día?»
Dijo: «Un día nueve
[4841] y un día diez».
Entonces el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«La gente está entre novecientos y mil»
[4842]
Y narró
[4843] Abu Ishaq as-Sabi‘í, de Haritha, de ‘Alí, que dijo:
Eran mil; y así lo dijo Ibn Mas‘ud. Y lo conocido es que eran entre novecientos y mil; y, en cualquier estimación, eran tres veces los musulmanes. Y, según esto, esta opinión presenta dificultad, y Allah sabe más. Pero Ibn Yarir orientó esto y lo consideró correcto, como cuando dices: «Tengo mil y necesito el doble de ellas», y entonces
[4844] necesitas tres mil; así lo dijo. Y, según esto, no hay dificultad.
Pero queda otra cuestión, que se plantea según ambas opiniones:
que se diga: ¿cómo conciliar esta aleya con Su dicho —Exaltado sea— en el relato de Badr:
{Y cuando os los mostraba, cuando os encontrasteis, pocos a vuestros ojos, y os hacía parecer pocos a sus ojos, para que Allah decretara un asunto que había de cumplirse}? [al-Anfal: 44] La respuesta es: esto fue en una situación, y lo otro fue en otra
[4845], como dijo as-Suddí, de [Marra] al-Tayyib
[4846] de Ibn Mas‘ud, acerca de Su dicho:
{Ciertamente, hubo para vosotros una señal en dos grupos que se encontraron [un grupo combatía por la causa de Allah y el otro era incrédulo; los veían el doble de ellos, a simple vista] [4847]} la aleya.
Dijo: «Esto fue el día de Badr».
Dijo ‘Abd Allah ibn Mas‘ud: «Y ciertamente miramos a los idólatras y los vimos duplicándonos; luego los miramos y no los vimos superarnos ni en un solo hombre». Y eso es Su dicho
[4848]—Exaltado sea—:
{Y cuando os los mostraba, cuando os encontrasteis, pocos a vuestros ojos, y os hacía parecer pocos a sus ojos}.
Y dijo Abu Ishaq, de Abu ‘Ubayda, de ‘Abd Allah ibn Mas‘ud —que Allah esté complacido con él—, que dijo:
Ciertamente, fueron disminuidos ante nuestros ojos hasta que dije a un hombre a mi lado
[4849]: «¿Los ves setenta?»
Dijo: «Los veo cien».
Dijo: «Entonces capturamos a uno de ellos y le dijimos: “¿Cuántos erais?”». Dijo: «Mil».
Así, cuando cada uno de los dos grupos contempló al otro, los musulmanes vieron a los idólatras el doble de ellos,
es decir:
más que ellos por duplicación, para que confiasen, se orientasen y pidiesen auxilio a su Señor —Poderoso y Majestuoso—. Y los idólatras vieron a los creyentes de igual modo, para que les sobrevinieran el pavor, el temor, la inquietud y el espanto. Luego, cuando se produjo el alineamiento
[4850] y se encontraron los dos grupos, Allah disminuyó a éstos ante los ojos de aquéllos, y a aquéllos ante los ojos de éstos, para que cada uno se lanzara contra el otro.
{para que Allah decretara un asunto que había de cumplirse}
es decir: para separar entre la verdad y la falsedad, de modo que haga prevalecer la palabra de la fe sobre la incredulidad, honre a los creyentes y humille a los incrédulos,
como dijo —Exaltado sea—:
{Y ciertamente Allah os auxilió en Badr cuando estabais humillados} [Al ‘Imran: 123] Y dijo aquí:
{Y Allah refuerza con Su auxilio a quien quiere. En verdad, en ello hay una lección para los dotados de visión}
es decir: en ello hay, ciertamente, motivo de consideración para quien posee perspicacia y entendimiento, por el cual se guía hacia el juicio de Allah, Sus actos y Su decreto que discurre con el auxilio a Sus siervos creyentes en esta vida mundanal y el día en que se alcen los testigos.
[4838]
:en A y W: «يحرز».
[4839]
:en A: «نصر».
[4840]
:en Ŷ, R y A: «والمشركون».
[4841]
:en Ŷ, R y A: «قال ينحرون يوما تسعا».
[4842]
:La Sira profética de Ibn Hisham (1/616).
[4843]
:en A: «قال».
[4844]
:en A: «ويكون».
[4845]
:en A y W: «حالة».
[4846]
:en H: «عن الطيب».
[4847]
:adición de Ŷ, R, A y W.
[4848]
:en Ŷ, R, A y W: «قول».
[4849]
:en Ŷ y R: «جنبي».
[4850]
:en A y W: «المصاف».
Notas y Referencias
[4838] En A y W: «يحرز».
[4839] En A: «نصر».
[4840] En Ŷ, R y A: «والمشركون».
[4841] En Ŷ, R y A: «قال ينحرون يوما تسعا».
[4842] La Sira profética de Ibn Hisham (1/616).
[4843] En A: «قال».
[4844] En A: «ويكون».
[4845] En A y W: «حالة».
[4846] En H: «عن الطيب».
[4847] Adición de Ŷ, R, A y W.
[4848] En Ŷ, R, A y W: «قول».
[4849] En Ŷ y R: «جنبي».
[4850] En A y W: «المصاف».