3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 13

Versículo (Español)

[3:13] Ya fue una clara evidencia los dos grupos que se enfrentaron [en la batalla de Bader]: uno combatía por la causa de Dios y el otro la rechazaba. Este último, al ver el grupo de creyentes le pareció [milagrosamente] que era dos veces más numeroso de lo real. Dios fortalece con Su auxilio a quien Él quiere. En ello hay una enseñanza para quienes observan con atención.

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, hubo para vosotros una señal en dos grupos que se encontraron: un grupo combatía por la causa de Allah y el otro era incrédulo; los veían el doble de ellos, a simple vista. Y Allah refuerza con Su auxilio a quien quiere. En verdad, en ello hay una lección para los dotados de visión} (13) Es decir: Ciertamente, hubo para vosotros —¡oh judíos que dijisteis lo que dijisteis— {una señal} es decir: una indicación de que Allah es Quien engrandece Su religión, auxilia a Su Mensajero, hace prevalecer Su palabra y eleva Su mandato. {en dos grupos} es decir: dos facciones. {que se encontraron} es decir: para el combate. {un grupo combatía por la causa de Allah} y éstos eran los musulmanes, {y el otro era incrédulo} y éstos eran los idólatras de Quraysh el día de Badr.

Y Su dicho: {los veían el doble de ellos, a simple vista} Algunos sabios dijeron —según lo transmitió Ibn Yarir—: los idólatras, el día de Badr, veían a los musulmanes el doble de ellos en número, con la visión de sus propios ojos; es decir: Allah hizo que aquello que vieron fuese una causa para la victoria del Islam sobre ellos. Y en esto no hay dificultad salvo por un único aspecto: que los idólatras enviaron a ‘Umar ibn Sa‘d aquel día, antes del combate, para estimar [4838] para ellos el número de los musulmanes, y les informó que eran trescientos, con un poco más o un poco menos. Y así fue el asunto: eran trescientos y algunos más. Luego, cuando se entabló el combate, Allah los reforzó con mil de los ángeles escogidos y de sus principales.

Y la segunda opinión: «Que el sentido de Su dicho: {los veían el doble de ellos, a simple vista} es decir: que el grupo musulmán veía al grupo incrédulo el doble de ellos, es decir: dos veces su número; y, aun así, Allah [4839] les dio la victoria sobre ellos». Y en esto no hay dificultad conforme a lo que narró al-‘Awfí, de Ibn ‘Abbás: que los creyentes, el día de Badr, eran trescientos trece hombres, y los idólatras [4840] eran seiscientos veintiséis hombres. Como si esta opinión se tomara del sentido aparente de esta aleya; pero contradice lo conocido entre la gente de las crónicas, las biografías y los días de las gentes, y contradice lo sabido por la mayoría: que los idólatras eran entre novecientos y mil, como lo narró Muhammad ibn Ishaq, de Yazid ibn Ruman, de ‘Urwa ibn az-Zubayr: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando preguntó a aquel esclavo

negro de los Banú al-Hayyay acerca del número de Quraysh, dijo: «Muchos». Dijo: «¿Cuántas reses sacrifican cada día?» Dijo: «Un día nueve [4841] y un día diez». Entonces el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «La gente está entre novecientos y mil» [4842]

Y narró [4843] Abu Ishaq as-Sabi‘í, de Haritha, de ‘Alí, que dijo: Eran mil; y así lo dijo Ibn Mas‘ud. Y lo conocido es que eran entre novecientos y mil; y, en cualquier estimación, eran tres veces los musulmanes. Y, según esto, esta opinión presenta dificultad, y Allah sabe más. Pero Ibn Yarir orientó esto y lo consideró correcto, como cuando dices: «Tengo mil y necesito el doble de ellas», y entonces [4844] necesitas tres mil; así lo dijo. Y, según esto, no hay dificultad.

Pero queda otra cuestión, que se plantea según ambas opiniones: que se diga: ¿cómo conciliar esta aleya con Su dicho —Exaltado sea— en el relato de Badr: {Y cuando os los mostraba, cuando os encontrasteis, pocos a vuestros ojos, y os hacía parecer pocos a sus ojos, para que Allah decretara un asunto que había de cumplirse}? [al-Anfal: 44] La respuesta es: esto fue en una situación, y lo otro fue en otra [4845], como dijo as-Suddí, de [Marra] al-Tayyib [4846] de Ibn Mas‘ud, acerca de Su dicho: {Ciertamente, hubo para vosotros una señal en dos grupos que se encontraron [un grupo combatía por la causa de Allah y el otro era incrédulo; los veían el doble de ellos, a simple vista] [4847]} la aleya. Dijo: «Esto fue el día de Badr». Dijo ‘Abd Allah ibn Mas‘ud: «Y ciertamente miramos a los idólatras y los vimos duplicándonos; luego los miramos y no los vimos superarnos ni en un solo hombre». Y eso es Su dicho [4848]—Exaltado sea—: {Y cuando os los mostraba, cuando os encontrasteis, pocos a vuestros ojos, y os hacía parecer pocos a sus ojos}.

Y dijo Abu Ishaq, de Abu ‘Ubayda, de ‘Abd Allah ibn Mas‘ud —que Allah esté complacido con él—, que dijo: Ciertamente, fueron disminuidos ante nuestros ojos hasta que dije a un hombre a mi lado [4849]: «¿Los ves setenta?» Dijo: «Los veo cien». Dijo: «Entonces capturamos a uno de ellos y le dijimos: “¿Cuántos erais?”». Dijo: «Mil». Así, cuando cada uno de los dos grupos contempló al otro, los musulmanes vieron a los idólatras el doble de ellos, es decir: más que ellos por duplicación, para que confiasen, se orientasen y pidiesen auxilio a su Señor —Poderoso y Majestuoso—. Y los idólatras vieron a los creyentes de igual modo, para que les sobrevinieran el pavor, el temor, la inquietud y el espanto. Luego, cuando se produjo el alineamiento [4850] y se encontraron los dos grupos, Allah disminuyó a éstos ante los ojos de aquéllos, y a aquéllos ante los ojos de éstos, para que cada uno se lanzara contra el otro.

{para que Allah decretara un asunto que había de cumplirse} es decir: para separar entre la verdad y la falsedad, de modo que haga prevalecer la palabra de la fe sobre la incredulidad, honre a los creyentes y humille a los incrédulos, como dijo —Exaltado sea—: {Y ciertamente Allah os auxilió en Badr cuando estabais humillados} [Al ‘Imran: 123] Y dijo aquí: {Y Allah refuerza con Su auxilio a quien quiere. En verdad, en ello hay una lección para los dotados de visión} es decir: en ello hay, ciertamente, motivo de consideración para quien posee perspicacia y entendimiento, por el cual se guía hacia el juicio de Allah, Sus actos y Su decreto que discurre con el auxilio a Sus siervos creyentes en esta vida mundanal y el día en que se alcen los testigos.

[4838] :en A y W: «يحرز». [4839] :en A: «نصر». [4840] :en Ŷ, R y A: «والمشركون». [4841] :en Ŷ, R y A: «قال ينحرون يوما تسعا». [4842] :La Sira profética de Ibn Hisham (1/616). [4843] :en A: «قال». [4844] :en A: «ويكون». [4845] :en A y W: «حالة». [4846] :en H: «عن الطيب». [4847] :adición de Ŷ, R, A y W. [4848] :en Ŷ, R, A y W: «قول». [4849] :en Ŷ y R: «جنبي». [4850] :en A y W: «المصاف».

Notas y Referencias

[4838] En A y W: «يحرز».

[4839] En A: «نصر».

[4840] En Ŷ, R y A: «والمشركون».

[4841] En Ŷ, R y A: «قال ينحرون يوما تسعا».

[4842] La Sira profética de Ibn Hisham (1/616).

[4843] En A: «قال».

[4844] En A: «ويكون».

[4845] En A y W: «حالة».

[4846] En H: «عن الطيب».

[4847] Adición de Ŷ, R, A y W.

[4848] En Ŷ, R, A y W: «قول».

[4849] En Ŷ y R: «جنبي».

[4850] En A y W: «المصاف».