El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:81] Hice que la tierra se tragara a Qarún y a su palacio, y no hubo nadie que pudiera socorrerlo, ni siquiera pudo salvarse a sí mismo.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ} (81)
Cuando el Altísimo mencionó la altivez de Qarún en su ornato, su jactancia ante su pueblo y su tiranía contra ellos, hizo seguir a ello que hizo que la tierra se lo tragara a él y a su morada, tal como está establecido en el Sahih —en al-Bujari, por el hadiz de az-Zuhri, de Sālim— que su padre le narró:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Mientras un hombre arrastraba su izār, fue tragado por la tierra
[22418], y seguirá hundiéndose en ella hasta el Día de la Resurrección».
Luego lo transmitió por la vía de Yarir ibn Zayd, de Sālim, de Abu Hurayra, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, con un sentido semejante
[22419]
Dijo el imán Ahmad:
Nos narró an-Nadr ibn Ismā‘īl, Abu al-Mugīra al-Qāss; nos narró al-A‘mash, de ‘Atiyya
[22420],
de Abu Sa‘īd, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah
[22421]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Mientras un hombre de quienes os precedieron salió con dos mantos verdes, pavoneándose con ellos, Allah ordenó a la tierra y esta lo tomó; y ciertamente seguirá hundiéndose en ella hasta el Día de la Resurrección».
Este hadiz lo transmitió en solitario Ahmad
[22422], y su isnād es bueno.
Y dijo el hāfiz Abu Ya‘lā al-Mawsilī:
Nos narró Abu Jaythama; nos narró Abu Mu‘lā ibn Mansūr
[22423]; me informó Muhammad ibn Muslim; oí a Ziyād an-Numayrī relatar de Anas ibn Mālik —Allah esté complacido con él—,
quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Mientras un hombre de quienes
[22424] os precedieron salió con dos mantos y se pavoneó con ellos, Allah ordenó a la tierra y esta lo tomó; y seguirá hundiéndose en ella hasta el Día de la Resurrección»
[22425]
Y ha mencionado [ el hāfiz ] [22426] Muhammad ibn al-Mundhir —Shakkar—
en el libro *al-‘Ajā’ib al-Gharība* (Las maravillas extrañas), con su cadena de transmisión, de Nawfal ibn Masāhiq, quien dijo:
Vi a un joven en la mezquita de Najrān, y me puse a mirarlo y a asombrarme de su estatura, su perfección y su belleza.
Entonces dijo:
«¿Por qué me miras?»
Dije:
«Me asombro de tu belleza y tu perfección».
Dijo:
«Ciertamente Allah se asombra de mí».
Dijo:
Y no dejó de menguar y menguar hasta quedar con la longitud de un palmo; entonces lo tomó uno de sus parientes en su manga y se fue.
Y se ha mencionado que la perdición de Qarún fue a causa de la súplica del Profeta de Allah, Musa —la paz sea con él—
[22427], y se discrepó acerca de su motivo.
Según Ibn ‘Abbās y as-Suddī:
Qarún dio a una mujer fornicaria dinero para que calumniara a Musa en presencia de la asamblea de los Hijos de Israel, mientras él estaba de pie entre ellos recitándoles el Libro de Allah.
Entonces ella diría:
«¡Oh Musa! Ciertamente me hiciste tal y tal».
Cuando ella dijo eso en la asamblea
[22428] a Musa —la paz sea con él—, él tembló de miedo, se volvió hacia ella
[22429], rezó dos rak‘as y luego dijo:
«Te conjuro por Allah, Quien partió el mar, os salvó de Faraón, e hizo tal y [ hizo ] [22430] tal, a que me informes de aquello que te llevó a decir lo que dijiste».
Ella dijo:
«Puesto que me has conjurado, Qarún me dio tal y tal para que dijera eso de ti; y yo pido perdón a Allah y me arrepiento ante Él».
Entonces Musa cayó postrado ante Allah —Poderoso y Majestuoso— y pidió a Allah contra Qarún.
Allah le reveló: «He ordenado a la tierra que te obedezca respecto a él».
Entonces Musa ordenó a la tierra que se lo tragara a él y a su morada, y fue
[22431] eso.
Y se dijo:
Que cuando Qarún salió ante su pueblo con aquel ornato, montado en mulas tordas, y él y sus sirvientes vestían ropas teñidas de púrpura
[22432], pasó con aquel séquito por la asamblea del Profeta de Allah, Musa —la paz sea con él—, mientras les recordaba los días de Allah.
Cuando la gente vio a Qarún, los rostros de la gente se apartaron hacia él, mirando lo que tenía.
Entonces Musa —la paz sea con él— lo llamó y dijo:
«¿Qué te llevó a hacer lo que has hecho?»
Él dijo:
«¡Oh Musa! Si has sido preferido sobre mí con la profecía, ciertamente yo he sido preferido sobre ti con la vida mundanal. Y si quieres, saldrás: tú suplicarás contra mí y yo suplicaré contra ti».
Entonces salió, y Qarún salió con su gente.
Musa
[22433] dijo:
«¿Suplicas tú o suplico yo?»
Dijo:
«Más bien, yo suplico».
Qarún suplicó, pero no se le respondió.
Luego Musa
[22434] dijo:
«¿Suplico?»
Dijo:
«Sí».
Entonces Musa dijo:
«¡Oh Allah! Ordena a la tierra que me obedezca
[22435] hoy».
Allah le reveló: «Ciertamente ya lo he hecho».
Entonces Musa dijo:
«¡Oh tierra! Tomadlos».
Y los tomó hasta sus pies.
Luego dijo:
«Tomadlos».
Y los tomó hasta sus rodillas, luego hasta sus hombros.
Luego dijo:
«Traed también sus tesoros y sus bienes».
Dijo:
Y los trajo hasta que los vieron.
Luego Musa señaló con su mano y dijo:
«Idos, hijos de Lāwī
[22436]».
Y la tierra se niveló sobre ellos.
Y de Ibn ‘Abbās se ha transmitido que dijo:
Fueron tragados hasta la séptima tierra.
Y dijo Qatāda:
Se nos ha mencionado que cada día se hunden en ella una estatura, y así siguen hundiéndose en ella hasta el Día de la Resurrección.
Y se han mencionado aquí israeliyyāt [ extrañas ] [22437], de las cuales hemos pasado por alto.
Y Sus palabras:
{ فَمَا كَانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِينَ }
es decir: no le sirvieron de nada sus riquezas, ni lo que acumuló, ni sus sirvientes y [ ni ] [22438] su séquito. No apartaron de él el castigo de Allah, Su tormento y Su escarmiento [ sobre él ] [22439]; y tampoco él, por sí mismo, fue capaz de defenderse: no tuvo auxiliador [ ni ] [22440] de sí mismo, ni de otro.
[22418]
:- en ت: «Allah lo hizo ser tragado por la tierra».
[22419]
:- Sahih al-Bujari, n.º (5790).
[22420]
:- en ت: «Y el imán Ahmad lo transmitió con su isnād».
[22421]
:- en ت: «el Profeta».
[22422]
:- *al-Musnad* (3/40).
[22423]
:- en هـ: «Abu Ya‘lā ibn Mansūr», y lo correcto es lo que hemos consignado a partir del *Musnad* de Abu Ya‘lā.
[22424]
:- en ف, أ: «de quienes».
[22425]
:- *Musnad* de Abu Ya‘lā (7/279). Y al-Haythamī dijo en *al-Majma‘* (5/126): «En su cadena está Ziyād ibn ‘Abd Allah an-Numayrī, y es débil; Ibn Hibban lo consideró fiable y dijo: se equivoca».
[22426]
:- añadido de ف, أ.
[22427]
:- en ت: «la paz y las bendiciones de Allah sean con él».
[22428]
:- en أ: «con eso».
[22429]
:- en أ: «después de que».
[22430]
:- añadido de ف, أ.
[22431]
:- en ف, أ: «y fue».
[22432]
:- en ت, ف, أ: «teñidas».
[22433]
:- en ت: «la paz y las bendiciones de Allah sean con él». Y en ف, أ: «la paz sea con él».
[22434]
:- en ف, أ: «dijo: ¡Oh Musa!».
[22435]
:- en ت: «para que me obedezca».
[22436]
:- en أ: «Llevaoslo, no quiero ver».
[22437]
:- añadido de ت, ف.
[22438]
:- añadido de ت, ف.
[22439]
:- añadido de أ.
[22440]
:- añadido de أ.
Notas y Referencias
[22418] - en ت: «Allah lo hizo ser tragado por la tierra».
[22419] - Sahih al-Bujari, n.º (5790).
[22420] - en ت: «Y el imán Ahmad lo transmitió con su isnād».
[22421] - en ت: «el Profeta».
[22422] - *al-Musnad* (3/40).
[22423] - en هـ: «Abu Ya‘lā ibn Mansūr», y lo correcto es lo que hemos consignado a partir del *Musnad* de Abu Ya‘lā.
[22424] - en ف, أ: «de quienes».
[22425] - *Musnad* de Abu Ya‘lā (7/279). Y al-Haythamī dijo en *al-Majma‘* (5/126): «En su cadena está Ziyād ibn ‘Abd Allah an-Numayrī, y es débil; Ibn Hibban lo consideró fiable y dijo: se equivoca».
[22426] - añadido de ف, أ.
[22427] - en ت: «la paz y las bendiciones de Allah sean con él».
[22428] - en أ: «con eso».
[22429] - en أ: «después de que».
[22430] - añadido de ف, أ.
[22431] - en ف, أ: «y fue».
[22432] - en ت, ف, أ: «teñidas».
[22433] - en ت: «la paz y las bendiciones de Allah sean con él». Y en ف, أ: «la paz sea con él».
[22434] - en ف, أ: «dijo: ¡Oh Musa!».
[22435] - en ت: «para que me obedezca».
[22436] - en أ: «Llevaoslo, no quiero ver».
[22437] - añadido de ت, ف.
[22438] - añadido de ت, ف.
[22439] - añadido de أ.
[22440] - añadido de أ.