28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 31

Versículo (Español)

[28:31] Arroja tu vara". Y cuando la vio moverse como si fuera una serpiente, se dio vuelta para huir sin mirar atrás. [Le dijo Dios:] "¡Oh, Moisés! Acércate y no temas. Tú eres de los que están a salvo.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y arroja tu vara. Y cuando la vio agitarse como si fuera una serpiente, se dio la vuelta huyendo y no volvió la vista atrás. «¡Oh Moisés! Ven y no temas; ciertamente, tú estás entre los que están a salvo»} (31) Y Su dicho: {Y arroja tu vara} esto es: la que está en tu mano. Tal como lo estableció respecto de ello en Su dicho: {¿Y qué es eso que tienes en tu diestra, oh Moisés? Dijo: «Es mi vara; me apoyo en ella, y con ella vareo para mis ovejas, y tengo en ella otros usos»} [Ta Ha: 17, 18]. Y el sentido es: En cuanto a esta tu vara que conoces, arrójala. {Entonces la arrojó, y he aquí que era una serpiente que se desliza} Y supo y tuvo certeza de que Quien le hablaba y le dirigía la palabra es Aquel que dice a una cosa: «Sé», y es. Tal como ya se explicó anteriormente en la sura «Ta Ha».

Y dijo aquí: {Y cuando la vio agitarse} esto es: estremecerse, {como si fuera una serpiente} esto es: por su rápido movimiento, junto con la enormidad de la creación de sus patas [22309] y la amplitud de su boca, el castañeteo de sus colmillos y muelas, de modo que no pasaba junto a una roca sin tragársela, y ésta descendía en su interior resonando, como si rodara por un valle. Entonces, {se dio la vuelta huyendo y no volvió la vista atrás} esto es: no se volvía a mirar; porque la naturaleza humana rehúye eso. Y cuando Allah le dijo: {«¡Oh Moisés! Ven y no temas; ciertamente, tú estás entre los que están a salvo»}, regresó y se detuvo en su primera posición.

[22309] :- En ت: «la enormidad de su creación», y en ف: «la enormidad de su constitución».

Notas y Referencias

[22309] - En ت: "la enormidad de su creación" y en ف: "la enormidad de su constitución".