El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:12] No permití que ninguna nodriza pudiera amamantarlo. Dijo [la hermana de Moisés]: "¿Acaso quieren que les indique una familia que puede cuidarlo y criarlo bien?"
Tafsir de Ibn Kathir
{۞Y prohibimos para él, desde antes, a las nodrizas; entonces ella dijo: ¿Acaso os indicaré a una gente de una casa que se haga cargo de él por vosotros, y que sean para él sinceros consejeros?} (12)
Dijo Allah, Altísimo:
{ Y prohibimos para él, desde antes, a las nodrizas }
Es decir: una prohibición de orden decretado (qadarí), y ello por la dignidad que Allah le concedió: lo preservó[22227] de que mamara de otro pecho que no fuera el de su madre; y porque Allah —Glorificado sea— hizo de ello una causa para que regresara a su madre, para que lo amamantara estando segura, después de haber estado temerosa. Cuando los vio [su hermana][22228] perplejos acerca de quién lo amamantaría, dijo:
{ ¿Acaso os indicaré a una gente de una casa que se haga cargo de él }[22229] por vosotros, y que sean para él sinceros consejeros.
Dijo Ibn ‘Abbās:
Cuando dijo eso, la tomaron y sospecharon de su asunto, y le dijeron:
«¿Y cómo sabes tú de su sinceridad para con él y de su compasión hacia él?»
Ella dijo:
«Su sinceridad para con él y su compasión hacia él se deben a su deseo de ser nodriza[22230] del rey y a la esperanza de su beneficio».
Entonces la dejaron ir; y cuando les dijo eso y se libró de su daño, fueron con ella a su casa, y entraron con él[22231] ante su madre; ella le ofreció su pecho y él lo prendió, y se alegraron por ello con una alegría inmensa. El mensajero de buenas nuevas fue a la esposa del rey, y ella mandó llamar a la madre de Moisés, la trató con benevolencia y le dio un don abundante, sin saber que en realidad era su madre, sino por el hecho de que él aceptó su pecho. Luego Asiya le pidió que permaneciera con ella para amamantarlo, pero ella se negó y dijo:
«Tengo esposo e hijos, y no puedo permanecer contigo. Pero si deseas que lo amamante en mi casa, lo haré».
La esposa de Faraón accedió a ello, y le asignó manutención, dádivas, vestimentas y una gran benevolencia. Así regresó la madre de Moisés con su hijo, satisfecha y complacida; Allah le había cambiado, tras su temor, por seguridad, en honor, consideración y sustento abundante.
Por eso se transmitió en el hadiz:
«El ejemplo de quien trabaja y busca la recompensa en su oficio haciendo el bien es como el de la madre de Moisés: amamanta a su hijo y recibe su salario».
Y no hubo entre la angustia y el alivio sino poco: un día y una noche, o algo semejante; y Allah [Glorificado sea][22232] sabe más. ¡Glorificado sea Aquel en cuyas manos está el asunto! Lo que Él quiere sucede, y lo que no quiere no sucede; Él es Quien dispone para quien Le teme, tras toda preocupación, un alivio, y tras toda estrechez[22233] una salida.
Por eso dijo, Altísimo:
{ Y se lo devolvimos a su madre para que se consolara su ojo }
[22227]
:- En ت: «preservación».
[22228]
:- Adición de ت.
[22229]
:- En ت: «que lo amamanten».
[22230]
:- En هـ, ت, ف, أ: «yerno», y lo establecido es lo del hadiz de al-Futūn. Véase: la quinta parte, tafsir de la sura Ṭā Hā.
[22231]
:- En ت: «con ella».
[22232]
:- Adición de أ.
[22233]
:- En ت: «estrecha».