Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:92] [Se me ha ordenado] recitar el Corán. Quien siga la guía lo hará en beneficio propio, y a quien se extravíe dile: "Yo solo he venido a advertirles…".
Tafsir de Ibn Kathir
{Y que recite el Corán. Quien se guíe, en verdad se guía para sí mismo; y quien se extravíe, di: «Yo no soy sino de los amonestadores»} (92)
Y Su dicho:
{Y que recite el Corán}
esto es: a la gente, se lo transmito.
Como Su dicho:
{Eso te lo recitamos de las aleyas y del Recuerdo sabio} [ Āl ʿImrān: 58 ] ,
y como Su dicho:
{Te recitamos, con la verdad, parte de la historia de Moisés y Faraón, para un pueblo que cree} [ al-Qaṣaṣ: 3 ] esto es: yo soy transmisor y amonestador.
{Quien se guíe, en verdad se guía para sí mismo; y quien se extravíe, di: «Yo no soy sino de los amonestadores»}
esto es: para mí es lo mismo que para los mensajeros que amonestaron a su pueblo, y cumplieron con lo que les incumbía de transmitirles el Mensaje, y quedaron libres de su responsabilidad; y la cuenta de sus comunidades recae sobre Allah.
Como el Altísimo dice:
{Pues sobre ti no recae sino la transmisión, y sobre Nosotros la cuenta} [ ar-Raʿd: 40 ] ,
y dijo:
{Tú no eres sino un amonestador, y Allah es, sobre toda cosa, Disponente} [ Hūd: 12 ]
Notas y Referencias
(No se generaron)