Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:91] [Diles, oh, Mujámmad:] "Me ha sido ordenado adorar al Señor de esta ciudad [La Meca], a la que ha declarado sagrada; el Señor de todas las cosas. Me ha sido ordenado ser de los musulmanes [que someten a Dios su voluntad].
Tafsir de Ibn Kathir
{إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ} (91)
Dice el Altísimo, informando acerca de Su Mensajero y ordenándole que diga:
{ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ }
,
como dijo:
{ قُلْ[22210]يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِينِي فَلا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ } [ يونس : 104 ]
Y la atribución de la señoría (rubūbiyya) a la ciudad es a modo de ennoblecerla y de prestarle especial atención,
como dijo:
{ فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ . الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ } [ قريش : 3 ، 4 ]
Y Su dicho:
{ الَّذِي حَرَّمَهَا }
es decir: Aquel por cuya declaración de sacralidad llegó a ser sagrada, tanto por decreto (qadaran) como por legislación (sharʿan), al declararla Él sagrada.
Tal como está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo el día de la conquista de La Meca:
«Ciertamente, esta ciudad Allah la declaró sagrada el día en que creó los cielos y la tierra; por tanto, es sagrada por la sacralidad de Allah hasta el Día de la Resurrección: no se cortará su espino, no se ahuyentará su caza, no se recogerá su hallazgo sino por quien lo anuncie, y no se segará su hierba».
El hadiz, completo. Y ha quedado establecido en las colecciones auténticas, buenas y en los musnad, por vías de transmisión de un grupo que aportan certeza
[22211], tal como se expone en su lugar del
[22212] Libro de las disposiciones, y a Allah pertenece la alabanza.
Y Su dicho:
{ وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ }
: es del tipo de coordinación de lo general sobre lo particular;
es decir:
Él es el Señor de esta ciudad, y el Señor de toda cosa y su Soberano.
{ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ }
es decir: de los monoteístas, sinceros, sometidos a Su mandato y obedientes a Él.
[22210]
[22211]
[22212]