Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:93] Di: "¡Alabado sea Dios! Él les mostrará Sus signos y los reconocerán. [Sepan que] Su Señor no está desatento de lo que hacen".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ} (93)
{ وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا }
,
es decir:
A Allah pertenece la alabanza, Aquel que no castiga a nadie sino después de que se haya establecido la prueba contra él y se le haya dado excusa;
por eso dijo:
{ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا }
como dijo el Altísimo:
{ سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ } [ Fuṣṣilat: 53 ]
y Su dicho:
{ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ }
es decir: antes bien, Él es Testigo de toda cosa.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
se mencionó de Abū ʿUmar al-Ḥawḍī Ḥafṣ ibn ʿUmar: nos narró Abū Umayya ibn Yaʿlā al-Ṯaqafī, nos narró Saʿīd ibn Abī Saʿīd,
oí a Abū Hurayra decir:
dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«¡Oh gente! Que ninguno de vosotros se deje engañar respecto de Allah; pues si Allah fuese negligente en algo, habría sido negligente con el mosquito, la semilla de mostaza y el átomo»
[22213]
[ Dijo también ] [22214]: nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā, nos narró Naṣr ibn ʿAlī,
dijo mi padre:
me informó Ḫālid ibn Qays, de Maṭar,
de ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, quien dijo:
si Allah fuese negligente en algo, habría sido negligente con lo que los vientos borran de la huella de los pies del hijo de Adán.
Y se ha mencionado del imām Aḥmad —que Allah tenga misericordia de él— que solía recitar estos dos versos,
sean suyos o de otro:
إذَا مَا خَلَوتَ الدهْرَ يَومًا فَلا تَقُل *** خَلَوتُ وَلكن قُل عَليّ رَقيب
وَلا تَحْسَبَن الله يَغْفُل ساعةً *** وَلا أن مَا يَخْفى عَلَيْه يَغيب
[22213]
:- Y lo transmitió al-Daymalī en Musnad al-Firdaws con el número (8167), por la vía de Abū Umayya ibn Yaʿlā, con él.
[22214]
:- Adición de F, A.