27

Las Hormigas

النمل An-Naml
Aya 5

Versículo (Español)

[27:5] Esos sufrirán el peor castigo, y en la otra vida serán los perdedores.

Tafsir de Ibn Kathir

{Éstos son quienes tendrán el peor castigo, y en la Otra Vida ellos serán los más perdedores} (5) { Guía y buena nueva para los creyentes } Es decir: ciertamente, la guía y la buena nueva procedentes del Corán sólo se obtienen para quien cree en él, lo sigue y lo tiene por veraz, y obra conforme a lo que contiene, y establece la oración prescrita, y entrega el zakat obligatorio, y cree [21958] en la Morada Última, en la resurrección después de la muerte y en la retribución por las obras, las buenas y las malas, y en el Paraíso y el Fuego, como dijo el Altísimo: { Di: Para quienes creen, es guía y curación; y quienes no creen, en sus oídos hay sordera y para ellos es ceguera; ésos son llamados desde un lugar lejano } [ Fuṣṣilat: 44 ] Y dijo: { Para que con él des buena nueva a los temerosos de Dios y adviertas con él a un pueblo contumaz } [ Maryam: 97 ] ; y por ello dijo aquí: { Ciertamente, quienes no creen en la Otra Vida } es decir: la desmienten y consideran remoto que ocurra, { Hemos embellecido para ellos sus obras, y así andan a ciegas } es decir: les hemos hecho ver como bueno aquello en lo que están, y les hemos prolongado en su extravío, de modo que vagan en su desviación. Y esto fue una retribución por lo que desmintieron de la Morada Última, como dijo el Altísimo: { Y haremos que sus corazones y sus miradas se vuelvan, como no creyeron en él la primera vez, y los dejaremos en su rebeldía, andando a ciegas } [ al-Anʿām: 110 ] , { Ésos son quienes tendrán el peor castigo } es decir: en esta vida y en la Otra, { y en la Otra Vida ellos serán los más perdedores } es decir: no hay quien pierda sus propias almas y sus bienes sino ellos, entre la gente de la Reunión.

[21958] :- En F: «y tuvo certeza».

Notas y Referencias

[21958] - En F: «y tuvo certeza».