Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:19] [Salomón] al oír lo que ella decía, sonrió y exclamó: "¡Señor mío! Haz que te agradezca los favores que nos has concedido, tanto a mí como a mis padres, que haga obras de bien que Te complazcan, y cuéntame, por Tu misericordia, entre Tus siervos justos".
Tafsir de Ibn Kathir
{فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ} (19)
{ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ }
Es decir: inspírame a agradecer Tu gracia con la que me has favorecido: por haberme enseñado el lenguaje de las aves y de los animales; y a mis padres, con el islam para Ti y la fe en Ti.
{ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ }
Es decir: una obra que Tú ames y con la que estés complacido.
{ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ }
Es decir: cuando me hagas morir, haz que me una a los justos de entre Tus siervos, y a la compañía más elevada de Tus aliados.
Y lo que han dicho algunos exégetas: que este valle estaba en la tierra de Sham o en otro lugar, y que esta hormiga tenía dos alas como las moscas, u otras afirmaciones semejantes, no tiene resultado alguno.
Y de Nَوْف al-Bakālī se transmite que dijo: las hormigas de Sulaymān eran como lobos. Así lo he visto vocalizado con la yā’ con dos puntos debajo; pero en realidad es con la bā’ con un punto, y eso es una corrupción del texto; y Allah es más sabio.
El propósito es que Sulaymān —la paz sea con él— comprendió lo que ella dijo, y sonrió riendo por ello
[22000], y esto es un asunto enormemente grandioso.
Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Bashshār; nos narró Yazīd ibn Hārūn; nos informó Mis‘ar, de Zayd al-‘Ammī, de Abū aṣ-Ṣiddīq an-Nājī, quien dijo: salió Sulaymān
[22001]—sobre él
[22002] sea la paz— a pedir lluvia; y he aquí que había una hormiga tendida sobre su espalda, alzando sus patas hacia el cielo, y decía: «¡Oh Allah! Nosotros somos una criatura de Tus criaturas, y no podemos prescindir de Tu riego; si no nos riegas, pereceremos». Entonces Sulaymān —la paz sea con él— dijo: «Regresad, pues habéis sido regados por la súplica de otros».
Y está establecido en el Ṣaḥīḥ —en Muslim— por la vía de ‘Abd ar-Razzāq, de Ma‘mar, de Hammām, de Abū Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— [ dijo ] [22003]: «Una hormiga mordió a un profeta de entre los profetas; entonces ordenó (quemar) la aldea de las hormigas y fue incendiada. Y Allah le reveló: “¿Acaso porque
[22004] una hormiga te mordió, aniquilaste a una comunidad de las comunidades que glorifica (a Allah)? ¡Si no, una sola hormiga!”»
[22005]
[22000]
:- en F: «de lo que ella dijo».
[22001]
:- en F, A: «Sulaymān ibn Dāwūd».
[22002]
:- en F: «sobre ambos».
[22003]
:- adición de F, A.
[22004]
:- en F, A: «es decir».
[22005]
:- Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2241).