27

Las Hormigas

النمل An-Naml
Aya 19

Versículo (Español)

[27:19] [Salomón] al oír lo que ella decía, sonrió y exclamó: "¡Señor mío! Haz que te agradezca los favores que nos has concedido, tanto a mí como a mis padres, que haga obras de bien que Te complazcan, y cuéntame, por Tu misericordia, entre Tus siervos justos".

Tafsir de Ibn Kathir

{فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ} (19) { فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ } Es decir: inspírame a agradecer Tu gracia con la que me has favorecido: por haberme enseñado el lenguaje de las aves y de los animales; y a mis padres, con el islam para Ti y la fe en Ti. { وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ } Es decir: una obra que Tú ames y con la que estés complacido. { وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ } Es decir: cuando me hagas morir, haz que me una a los justos de entre Tus siervos, y a la compañía más elevada de Tus aliados.

Y lo que han dicho algunos exégetas: que este valle estaba en la tierra de Sham o en otro lugar, y que esta hormiga tenía dos alas como las moscas, u otras afirmaciones semejantes, no tiene resultado alguno.

Y de Nَوْف al-Bakālī se transmite que dijo: las hormigas de Sulaymān eran como lobos. Así lo he visto vocalizado con la yā’ con dos puntos debajo; pero en realidad es con la bā’ con un punto, y eso es una corrupción del texto; y Allah es más sabio.

El propósito es que Sulaymān —la paz sea con él— comprendió lo que ella dijo, y sonrió riendo por ello [22000], y esto es un asunto enormemente grandioso.

Ibn Abī Ḥātim dijo: nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Bashshār; nos narró Yazīd ibn Hārūn; nos informó Mis‘ar, de Zayd al-‘Ammī, de Abū aṣ-Ṣiddīq an-Nājī, quien dijo: salió Sulaymān [22001]—sobre él [22002] sea la paz— a pedir lluvia; y he aquí que había una hormiga tendida sobre su espalda, alzando sus patas hacia el cielo, y decía: «¡Oh Allah! Nosotros somos una criatura de Tus criaturas, y no podemos prescindir de Tu riego; si no nos riegas, pereceremos». Entonces Sulaymān —la paz sea con él— dijo: «Regresad, pues habéis sido regados por la súplica de otros».

Y está establecido en el Ṣaḥīḥ —en Muslim— por la vía de ‘Abd ar-Razzāq, de Ma‘mar, de Hammām, de Abū Hurayra, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— [ dijo ] [22003]: «Una hormiga mordió a un profeta de entre los profetas; entonces ordenó (quemar) la aldea de las hormigas y fue incendiada. Y Allah le reveló: “¿Acaso porque [22004] una hormiga te mordió, aniquilaste a una comunidad de las comunidades que glorifica (a Allah)? ¡Si no, una sola hormiga!”» [22005]

[22000] :- en F: «de lo que ella dijo». [22001] :- en F, A: «Sulaymān ibn Dāwūd». [22002] :- en F: «sobre ambos». [22003] :- adición de F, A. [22004] :- en F, A: «es decir». [22005] :- Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2241).

Notas y Referencias

[22000] - en F: «de lo que ella dijo».

[22001] - en F, A: «Sulaymān ibn Dāwūd».

[22002] - en F: «sobre ambos».

[22003] - adición de F, A.

[22004] - en F, A: «es decir».

[22005] - Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2241).