26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 207

Versículo (Español)

[26:207] de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].

Tafsir de Ibn Kathir

{LO QUE LES HABÍA SIDO DADO PARA DISFRUTAR NO LES SIRVIÓ DE NADA} (207) Luego dijo: {¿HAS VISTO? SI LES HICIÉRAMOS DISFRUTAR DURANTE AÑOS * Y DESPUÉS LES LLEGARA AQUELLO QUE SE LES HABÍA PROMETIDO * LO QUE LES HABÍA SIDO DADO PARA DISFRUTAR NO LES SIRVIÓ DE NADA} Es decir: si los retrasáramos y les concediéramos una prórroga, y les diéramos largas por un lapso de tiempo y un período de la era —aunque fuese largo—, y luego les llegara el mandato de Allah, ¿de qué les serviría aquello en lo que estaban de bendiciones? {COMO SI, EL DÍA EN QUE LA VEAN, NO HUBIERAN PERMANECIDO SINO UNA TARDE O SU MAÑANA} [An-Nāzi‘āt: 46] , Y el Altísimo dijo: {A UNO DE ELLOS LE GUSTARÍA QUE SE LE CONCEDIERA VIVIR MIL AÑOS, PERO EL QUE SE LE CONCEDA VIVIR NO LO ALEJARÁ DEL CASTIGO} [Al-Baqara: 96] , Y el Altísimo dijo: {Y DE NADA LE SERVIRÁ SU RIQUEZA CUANDO CAIGA} [Al-Layl: 11] ; Por eso dijo: {LO QUE LES HABÍA SIDO DADO PARA DISFRUTAR NO LES SIRVIÓ DE NADA}

Y en el hadiz auténtico: «Se traerá al incrédulo y se le sumergirá en el Fuego una sola inmersión [21872], y luego se le dirá: ¿Has visto alguna vez algún bien? ¿Has visto alguna vez algún deleite? Y dirá: No [¡Por Allah, Señor mío!] [21873] Y se traerá al más desdichado de la gente, que lo fue en la vida mundanal, y se le teñirá en el Paraíso con una sola tintura, y luego se le dirá: ¿Has visto alguna vez desdicha? Y dirá: No, ¡por Allah, Señor mío!» Es decir: como si nada hubiera sido [21874]; y por eso ‘Umar ibn al-Jaṭṭāb, que Allah esté complacido con él, solía recitar a modo de ejemplo este verso:

Como si no hubieras pasado, del tiempo, una noche *** cuando alcanzas aquello que solías buscar

Notas y Referencias

[21872] - En F: «se le sumergirá una inmersión en el Fuego».

[21873] - Adición de F, A y del Musnad.

[21874] - Lo narró Aḥmad en su Musnad (3/203), del hadiz de Anas ibn Mālik, que Allah esté complacido con él.