Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:117] Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijo: «¡Señor mío! En verdad, mi pueblo me ha desmentido»} (117)
Cuando se prolongó la permanencia del Profeta de Dios entre ellos, llamándoles a Dios noche y día, en público y en secreto, y cada vez que les reiteraba la invitación se obstinaban en una incredulidad recia y en una negativa severa, dijeron al final:
{«Si no desistes»}
esto es: de llamarnos a tu religión, ¡oh Noé!,
{«serás, ciertamente, de los apedreados»}
esto es: ciertamente te apedrearemos
[21802] Entonces, en ese momento, suplicó contra ellos una súplica a la que Dios le respondió, y dijo:
{«¡Señor mío! En verdad, mi pueblo me ha desmentido. Así pues, decide entre mí y ellos con una decisión, y sálvame a mí y a quienes están conmigo de los creyentes»}
,
como dijo en la otra aleya:
{«Entonces invocó a su Señor: “He sido vencido, así que socórreme”. Y abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial. E hicimos brotar la tierra en manantiales, y el agua se encontró conforme a un decreto ya determinado. Y lo transportamos sobre una [nave] de tablas y clavijas. Que navegaba bajo Nuestra mirada, como retribución para quien había sido negado»} [La Luna: 10-14]
Y dijo aquí:
{«Y lo salvamos a él y a quienes estaban con él en el arca cargada. Luego ahogamos después a los restantes»}
Y “al-mashḥūn”:
es lo lleno de enseres y de las parejas que llevó en ella de cada pareja, dos;
es decir:
lo salvamos
[21803] y a quienes estaban con él
[21804] a todos ellos, y ahogamos a todos los que lo desmintieron y contravinieron su mandato,
{«Ciertamente, en ello hay un signo; pero la mayoría de ellos no eran creyentes. Y, en verdad, tu Señor es Él, ciertamente, el Poderoso, el Misericordioso»}
[21802]
:- En A: «ciertamente te apedrearemos».
[21803]
:- En A: «salvamos a Noé».
[21804]
:- En A: «lo siguió».