25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 66

Versículo (Español)

[25:66] será una morada terrible y un mal destino".

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا} (66) { إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا } Es decir: ¡qué pésima morada en apariencia, y qué pésimo lugar de reposo como estancia!

[ و ] [21590] Ibn Abī Ḥātim dijo, a propósito de Su dicho: { إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا } : Mi padre nos narró; al-Ḥasan ibn ar-Rabī‘ nos narró; Abū al-Aḥwaṣ nos narró, de al-A‘maš, de Mālik ibn al-Ḥāriṯ, quien dijo: Cuando el hombre es arrojado al Fuego, cae precipitándose en él; y cuando llega a una de sus puertas se le dice: «Quédate en tu lugar hasta que seas agasajado». Dijo: Entonces se le da de beber una copa del veneno de las serpientes y los escorpiones. Dijo: Entonces se separa la piel por sí sola, el cabello por sí solo, los nervios por sí solos y las venas por sí solas.

Y dijo también: Mi padre nos narró; al-Ḥasan ibn ar-Rabī‘ nos narró; Abū al-Aḥwaṣ nos narró, de al-A‘maš, de Muǧāhid, de ‘Ubayd ibn ‘Umayr, quien dijo: En el Fuego hay pozos en los que hay serpientes como camellos bactrianos, y escorpiones como mulas negras [21591]; y cuando son arrojados en el Fuego, salen hacia ellos desde sus guaridas y se aferran a sus labios, a sus pieles y a sus cabellos; y les arrancan sus carnes hasta sus pies; y cuando sienten el calor del Fuego, regresan.

Y el Imām Aḥmad dijo: Al-Ḥasan ibn Mūsā nos narró; Salām —es decir, Ibn Miskīn— nos narró, de Abū Ẓilāl, de Anas ibn Mālik —que Allah esté complacido con él—, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente, un siervo en el Infierno estará llamando durante mil años: “¡Oh, Ḥannān! ¡Oh, Mannān!”. Entonces Allah dice a Ǧibrīl: “Ve y tráeme a Mi siervo este”. Entonces Ǧibrīl parte y encuentra a la gente del Fuego postrada [21592] llorando; y regresa a su Señor, Poderoso y Majestuoso, y se lo informa. Entonces Allah, Poderoso y Majestuoso, dice: “Tráemelo, pues está en tal y tal lugar”. Entonces lo trae y lo hace comparecer ante su Señor, Poderoso y Majestuoso. Y Él le dice: “¡Oh, siervo Mío! ¿Cómo has encontrado tu lugar y tu reposo?”. Él dice: “¡Señor mío! El peor lugar, el peor reposo”. Entonces Él dice: “Devolved a Mi siervo”. Entonces él dice: “¡Señor mío! No esperaba, cuando me sacaste de ella, que me devolvieras a ella”. Entonces Él dice: “Dejad a Mi siervo” [21593]

[21590] :- زيادة من أ. [21591] :- في أ : "الدهم". [21592] :- في أ : "مكبين". [21593] :- المسند (3/230) وقال الهيثمي في المجمع (10/384) : "رجاله رجال الصحيح غير أبي ظلال وضعفه الجمهور ، ووثقه ابن حبان".

Notas y Referencias

[21590] - Adición de A.

[21591] - En A: «الدهم».

[21592] - En A: «مكبين».

[21593] - Al-Musnad (3/230). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧma‘ (10/384): «Sus transmisores son los del Ṣaḥīḥ, excepto Abū Ẓilāl; la mayoría lo consideró débil, y Ibn Ḥibbān lo consideró fiable».