25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 38

Versículo (Español)

[25:38] A los pueblos de ‘Ad, Zamud y Rass, y a muchas otras generaciones entre ellos [también los castigué].

Tafsir de Ibn Kathir

{وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا} (38) Y Su dicho: { وَعَادًا وَثَمُودَ } ciertamente [21523] ya ha precedido la exposición acerca de sus dos relatos en más de una sura, entre ellas en la sura «Al-A‘rāf», de modo que ello hace innecesaria la repetición [21524]

En cuanto a los Compañeros de ar-Rass, dijo Ibn Jurayj, de [21525] Ibn ‘Abbās: son los habitantes de una aldea de entre las aldeas de Zamūd.

Y dijo Ibn Jurayj: Dijo ‘Ikrima: los Compañeros de ar-Rass están en Falaj, y ellos son los Compañeros de Yā Sīn. Y dijo Qatāda: Falaj es una de las aldeas de Al-Yamāma.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn ‘Amr ibn Abī ‘Āṣim [an-Nabīl] [21526]; nos narró aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Majlad Abū ‘Āṣim; nos narró Shabīb ibn Bishr [21527]; nos narró ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: { وَأَصْحَابَ الرَّسِّ } dijo: un pozo en Azerbaiyán.

Y dijo Sufyān aṯ-Ṯawrī, de Abū Bukayr [21528], de ‘Ikrima: Ar-Rass es un pozo en el que sepultaron a su profeta. Es decir: lo enterraron en él [21529]

Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Ka‘b [al-Quraẓī] [21530], quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «En verdad, el primero de la gente en entrar en el Paraíso el Día de la Resurrección será el siervo negro; y ello porque Allah —Altísimo y Bendito— envió a un profeta [21531] a los habitantes de una aldea, y no creyó en él de entre sus habitantes sino ese siervo negro. Luego, los habitantes de la aldea se abalanzaron contra el profeta, cavaron para él un pozo y lo arrojaron en él; después lo cubrieron con una piedra enorme [21532] Dijo: »Entonces aquel siervo solía ir a recoger leña sobre su espalda; luego venía con su leña, la vendía y con ello compraba comida y bebida; después las llevaba a aquel pozo, levantaba esa roca —y Allah le ayudaba con ello—, y se las hacía llegar con la cuerda, su comida y su bebida; luego la devolvía a su lugar tal como estaba». Dijo: «Y aquello fue así cuanto Allah quiso que fuese. Luego, un día fue a recoger leña como solía hacer; reunió su leña, la ató en un haz y terminó con ello. Cuando quiso cargarla, le sobrevino somnolencia; se recostó y se durmió. Entonces Allah selló su oído durante siete años, durmiendo. Luego despertó y se desperezó; se volvió hacia su otro costado y se recostó; y Allah selló su oído otros siete años. Luego despertó y cargó su haz, sin pensar sino que había dormido una hora del día [21533] Llegó a la aldea, vendió su haz, y luego compró comida y bebida como solía hacer. Después fue [21534] a la fosa, al lugar donde estaba, y la buscó pero no la encontró. Y a su gente se le había manifestado un cambio de parecer respecto a él, de modo que lo sacaron, creyeron en él y lo tuvieron por veraz». Dijo:

«Y su profeta les preguntaba por aquel negro: “¿Qué hizo?”. Y ellos le decían: “No lo sabemos”, hasta que Allah tomó el alma del profeta; y el negro despertó de su sueño después de eso». Entonces dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «En verdad, ese negro será el primero en entrar en el Paraíso».

Y así lo transmitió Ibn Jarīr [21535] de Ibn Ḥumayd, de Salama, de Ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Ka‘b, de forma mursal. En ello hay extrañeza y reprobación; y quizá contenga una interpolación, y Allah es más sabio. En cuanto a Ibn Jarīr, dijo: No es lícito interpretar que estos sean los Compañeros de ar-Rass mencionados en el Corán; porque Allah informó acerca de ellos que los destruyó, mientras que a estos se les manifestó un cambio de parecer y creyeron en su profeta. A menos que les acontecieran sucesos: que creyeran en el profeta tras la destrucción de sus padres; y Allah es más sabio.

E Ibn Jarīr escogió que lo pretendido por los Compañeros de ar-Rass son los Compañeros del Foso, los que fueron mencionados en la sura Al-Burūj; y Allah es más sabio.

Y Su dicho: { وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا } Es decir: y a muchas comunidades, entre los múltiplos de quienes fueron mencionados, las destruimos; por eso dijo: { وَكُلا ضَرَبْنَا لَهُ الأمْثَالَ }

[21523] :- en F: «وقد». [21524] :- en F, A: «إعادته». [21525] :- en A: «قال». [21526] :- adición de F. [21527] :- en A: «بشير». [21528] :- en F, A: «بكر». [21529] :- en F: «فيها». [21530] :- adición de F y de aṭ-Ṭabarī. [21531] :- en F: «بعث نبيا من الأنبياء». [21532] :- en F: «أصم». [21533] :- en A: «النهار». [21534] :- en F, A: «ثم إنه ذهب». [21535] :- Tafsīr aṭ-Ṭabarī: 19/10.

Notas y Referencias

[21523] - En F: «وقد».

[21524] - En F, A: «إعادته».

[21525] - En A: «قال».

[21526] - Adición de F.

[21527] - En A: «بشير».

[21528] - En F, A: «بكر».

[21529] - En F: «فيها».

[21530] - Adición de F y de aṭ-Ṭabarī.

[21531] - En F: «بعث نبيا من الأنبياء».

[21532] - En F: «أصم».

[21533] - En A: «النهار».

[21534] - En F, A: «ثم إنه ذهب».

[21535] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī: 19/10.