El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:38] A los pueblos de ‘Ad, Zamud y Rass, y a muchas otras generaciones entre ellos [también los castigué].
Tafsir de Ibn Kathir
{وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا} (38)
Y Su dicho:
{ وَعَادًا وَثَمُودَ }
ciertamente
[21523] ya ha precedido la exposición acerca de sus dos relatos en más de una sura, entre ellas en la sura «Al-A‘rāf», de modo que ello hace innecesaria la repetición
[21524]
En cuanto a los Compañeros de ar-Rass, dijo Ibn Jurayj, de
[21525] Ibn ‘Abbās: son los habitantes de una aldea de entre las aldeas de Zamūd.
Y dijo Ibn Jurayj:
Dijo ‘Ikrima: los Compañeros de ar-Rass están en Falaj, y ellos son los Compañeros de Yā Sīn.
Y dijo Qatāda:
Falaj es una de las aldeas de Al-Yamāma.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Aḥmad ibn ‘Amr ibn Abī ‘Āṣim [an-Nabīl]
[21526]; nos narró aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Majlad Abū ‘Āṣim; nos narró Shabīb ibn Bishr
[21527];
nos narró ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho:
{ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ }
dijo: un pozo en Azerbaiyán.
Y dijo Sufyān aṯ-Ṯawrī, de Abū Bukayr
[21528],
de ‘Ikrima:
Ar-Rass es un pozo en el que sepultaron a su profeta.
Es decir:
lo enterraron en él
[21529]
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Ka‘b [al-Quraẓī]
[21530], quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«En verdad, el primero de la gente en entrar en el Paraíso el Día de la Resurrección será el siervo negro; y ello porque Allah —Altísimo y Bendito— envió a un profeta
[21531] a los habitantes de una aldea, y no creyó en él de entre sus habitantes sino ese siervo negro. Luego, los habitantes de la aldea se abalanzaron contra el profeta, cavaron para él un pozo y lo arrojaron en él; después lo cubrieron con una piedra enorme
[21532] Dijo:
»Entonces aquel siervo solía ir a recoger leña sobre su espalda; luego venía con su leña, la vendía y con ello compraba comida y bebida; después las llevaba a aquel pozo, levantaba esa roca —y Allah le ayudaba con ello—, y se las hacía llegar con la cuerda, su comida y su bebida; luego la devolvía a su lugar tal como estaba».
Dijo:
«Y aquello fue así cuanto Allah quiso que fuese. Luego, un día fue a recoger leña como solía hacer; reunió su leña, la ató en un haz y terminó con ello. Cuando quiso cargarla, le sobrevino somnolencia; se recostó y se durmió. Entonces Allah selló su oído durante siete años, durmiendo. Luego despertó y se desperezó; se volvió hacia su otro costado y se recostó; y Allah selló su oído otros siete años. Luego despertó y cargó su haz, sin pensar sino que había dormido una hora del día
[21533] Llegó a la aldea, vendió su haz, y luego compró comida y bebida como solía hacer. Después fue
[21534] a la fosa, al lugar donde estaba, y la buscó pero no la encontró. Y a su gente se le había manifestado un cambio de parecer respecto a él, de modo que lo sacaron, creyeron en él y lo tuvieron por veraz».
Dijo:
«Y su profeta les preguntaba por aquel negro: “¿Qué hizo?”. Y ellos le decían: “No lo sabemos”, hasta que Allah tomó el alma del profeta; y el negro despertó de su sueño después de eso».
Entonces dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«En verdad, ese negro será el primero en entrar en el Paraíso».
Y así lo transmitió Ibn Jarīr
[21535] de Ibn Ḥumayd, de Salama, de Ibn Isḥāq, de Muḥammad ibn Ka‘b, de forma mursal. En ello hay extrañeza y reprobación; y quizá contenga una interpolación, y Allah es más sabio.
En cuanto a Ibn Jarīr, dijo:
No es lícito interpretar que estos sean los Compañeros de ar-Rass mencionados en el Corán; porque Allah informó acerca de ellos que los destruyó, mientras que a estos se les manifestó un cambio de parecer y creyeron en su profeta. A menos que les acontecieran sucesos: que creyeran en el profeta tras la destrucción de sus padres; y Allah es más sabio.
E Ibn Jarīr escogió que lo pretendido por los Compañeros de ar-Rass son los Compañeros del Foso, los que fueron mencionados en la sura Al-Burūj; y Allah es más sabio.
Y Su dicho:
{ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا }
Es decir: y a muchas comunidades, entre los múltiplos de quienes fueron mencionados, las destruimos;
por eso dijo:
{ وَكُلا ضَرَبْنَا لَهُ الأمْثَالَ }
[21523]
:- en F: «وقد».
[21524]
:- en F, A: «إعادته».
[21525]
:- en A: «قال».
[21526]
:- adición de F.
[21527]
:- en A: «بشير».
[21528]
:- en F, A: «بكر».
[21529]
:- en F: «فيها».
[21530]
:- adición de F y de aṭ-Ṭabarī.
[21531]
:- en F: «بعث نبيا من الأنبياء».
[21532]
:- en F: «أصم».
[21533]
:- en A: «النهار».
[21534]
:- en F, A: «ثم إنه ذهب».
[21535]
:- Tafsīr aṭ-Ṭabarī: 19/10.
Notas y Referencias
[21523] - En F: «وقد».
[21524] - En F, A: «إعادته».
[21525] - En A: «قال».
[21526] - Adición de F.
[21527] - En A: «بشير».
[21528] - En F, A: «بكر».
[21529] - En F: «فيها».
[21530] - Adición de F y de aṭ-Ṭabarī.
[21531] - En F: «بعث نبيا من الأنبياء».
[21532] - En F: «أصم».
[21533] - En A: «النهار».
[21534] - En F, A: «ثم إنه ذهب».
[21535] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī: 19/10.