El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:16] allí tendrán cuanto deseen por toda la eternidad. Esa es la promesa [de Dios], con la que tu Señor se ha comprometido.
Tafsir de Ibn Kathir
{Tendrán allí cuanto deseen, siendo inmortales. Es, para tu Señor, una promesa exigible} (16)
{ Tendrán allí cuanto deseen } [ es decir ] [21429]: de los deleites: de comidas y bebidas, vestimentas y moradas, monturas y panoramas, y otras cosas, que ningún ojo ha visto, ningún oído ha oído, ni ha pasado por el corazón de nadie
[21430] Y en ello serán inmortales, por siempre y eternamente
[21431], perpetuamente, sin interrupción ni desaparición, ni extinción; no desearán cambio alguno de ella. Y esto forma parte de la promesa de Allah con la que los ha favorecido y con la que les ha hecho el bien.
Por eso dijo:
{ Es, para tu Señor, una promesa exigible }
Es decir: necesariamente ha de suceder y realizarse, tal como lo transmitió Abū Jaʿfar ibn Jarīr,
de algunos sabios de la lengua árabe: que el sentido de Su dicho:
{ una promesa exigible }
es decir: una promesa obligatoria.
Y dijo Ibn Jurayj, de ʿAṭāʾ, de Ibn ʿAbbās:
{ Es, para tu Señor, una promesa exigible }
dice: pedid Aquel que os prometió —
o dijo:
que os prometimos— que cumpliremos.
Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī acerca de Su dicho:
{ Es, para tu Señor, una promesa exigible }
: ciertamente los ángeles la piden para ellos:
{¡Señor nuestro! Y hazlos entrar en los Jardines del Edén que les prometiste} [ Ghāfir: 8 ]
Y dijo Abū Ḥāzim:
Cuando sea el Día de la Resurrección, dirán los creyentes: Señor nuestro, obramos para Ti conforme a lo que nos ordenaste; así pues, cúmplenos lo que nos prometiste.
Y eso es Su dicho:
{ una promesa exigible }
Y este pasaje en esta sura, sobre la mención del Fuego, y luego la llamada de atención sobre el estado de la gente del Paraíso, es como cuando el Altísimo mencionó en la sura
«aṣ-Ṣāffāt»
el estado de la gente del Paraíso y lo que hay en él de lozanía y dicha,
luego dijo:
{¿Es eso mejor como hospedaje, o el árbol de az-Zaqqūm? * Ciertamente lo hemos hecho una prueba para los injustos. * En verdad es un árbol que brota en el fondo del Infierno. * Sus frutos son como si fueran cabezas de demonios. * Y ciertamente ellos comerán de él y con él llenarán los vientres. * Luego, ciertamente, tendrán sobre ello una mezcla de agua hirviente. * Luego, ciertamente, su retorno será al Infierno. En verdad, hallaron a sus padres extraviados, * y ellos, tras sus huellas, se precipitan} [ aṣ-Ṣāffāt: 62 - 70 ]