24

La Luz

النور An-Nur
Aya 8

Versículo (Español)

[24:8] Ella quedará libre de castigo si jura cuatro veces por Dios [ante un juez] que él miente.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ} (8) Esta noble aleya contiene un alivio para los esposos y una salida adicional, cuando uno de ellos acusa a su esposa y se le dificulta presentar la prueba: que recurra al liʿān con ella, tal como Allah, Glorificado y Exaltado sea, ordenó [20798] Y ello consiste en que la lleve ante el imán, y formule contra ella la acusación con aquello de lo que la imputó; entonces el juez le hace jurar cuatro testimonios por Allah, en lugar de cuatro testigos: { إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ } es decir: respecto de lo que la imputó de fornicación; { وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ } Cuando dice eso, queda separada de él por este mismo liʿān, según al-Shāfiʿī y un numeroso grupo de sabios; le queda prohibida para siempre; se le entrega su dote; y se dirige contra ella el castigo legal de la fornicación. Y no se le aparta el castigo sino que ella recurra al liʿān: entonces atestigua cuatro testimonios por Allah que él ciertamente es de los mentirosos, es decir: respecto de lo que la imputó; { وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ } Por eso dijo: { وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ }

es decir: el castigo legal; { أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْها إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ } Y la particularizó con la ira, así como lo predominante es que el hombre no exponga la deshonra de su familia ni la acuse de fornicación sino siendo veraz y excusable; y ella conoce su veracidad en aquello de lo que la imputó. Por ello, la quinta en su caso fue que la ira de Allah recaiga sobre ella. Y el objeto de la ira es quien conoce la verdad y luego se aparta de ella.

Luego, el Altísimo mencionó Su benevolencia con Sus siervos, Su compasión por ellos, y Su legislación [20799] para ellos del alivio y la salida de la severidad de la estrechez en la que pueden encontrarse, y dijo: { وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ } es decir: habríais caído en apuro [20800] y se os habría hecho difícil gran parte de vuestros asuntos; { وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ } [es decir] [20801]: con Sus siervos —aunque ello sea después de juramentos y votos solemnes—; { حَكِيمٌ } en lo que legisla [20802] y ordena, y en lo que prohíbe.

Han llegado hadices que confirman la aplicación de esta aleya, mencionan la causa de su revelación y a quiénes de los Compañeros fue revelada. Dijo el imán Aḥmad:

Nos narró Yazīd; nos informó ʿAbbād ibn Manṣūr, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Cuando descendió: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا } Sʿad ibn ʿUbāda —que era el jefe de los Anṣār— dijo: ¿Así fue revelado, Mensajero de Allah? El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «¡Oh asamblea de los Anṣār! ¿No oís lo que dice vuestro jefe?» Dijeron: Mensajero de Allah, no lo reproches, pues es un hombre celoso. Por Allah, jamás se casó con una mujer [si no era virgen, y jamás divorció a una mujer suya] [20803] y uno de nosotros se atrevía a casarse con ella por la intensidad de sus celos. Sʿad dijo: Por Allah, Mensajero de Allah, sé que es verdad y que proviene de Allah, pero me ha asombrado que si yo encontrara a un vil sujeto y un hombre la estuviera manoseando entre los muslos, no me fuera lícito increparlo ni moverlo hasta traer cuatro testigos; y por Allah, no los traería hasta que él hubiera satisfecho su necesidad. Dijo: No pasó sino poco tiempo hasta que llegó Hilāl ibn Umayya —uno de los tres a quienes se les aceptó el arrepentimiento—. Llegó de su tierra al anochecer y encontró junto a su esposa a un hombre: vio con sus ojos y oyó con sus oídos, pero no lo increpó hasta que amaneció. Por la mañana fue al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y dijo: Mensajero de Allah, llegué a mi familia al anochecer y encontré junto a ella a un hombre: vi con mis ojos y oí con mis oídos. Al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, le desagradó lo que él trajo y le resultó duro. Los Anṣār se reunieron y dijeron [20804]: hemos sido probados con lo que dijo Sʿad ibn ʿUbāda; ahora el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, azotará a Hilāl ibn Umayya y anulará su testimonio entre los musulmanes [20805] Hilāl dijo: Por Allah, espero que Allah me disponga a partir de ello una salida. Y Hilāl dijo: Mensajero de Allah, ciertamente veo lo duro que te resulta lo que [20806] he traído; y Allah sabe que digo la verdad. Por Allah, el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, estaba a punto de ordenar que lo azotaran, cuando Allah hizo descender sobre el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, la revelación —y cuando la revelación descendía sobre él, lo reconocían por el oscurecimiento de su rostro [20807] Es decir: lo dejaron en paz hasta que terminó la revelación—. Entonces descendió: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ } [20808] la aleya. Se alivió el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y dijo: «Alégrate, Hilāl: Allah te ha dispuesto alivio y salida». Hilāl dijo: Ya lo esperaba de mi Señor, Glorificado y Exaltado sea. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Enviad a buscarla».

La enviaron a buscar y ella vino. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, recitó las aleyas para ambos, los amonestó y les informó que el castigo de la Otra Vida es más severo que el castigo de este mundo. Hilāl dijo: Por Allah, Mensajero de Allah, ciertamente he dicho la verdad sobre ella. Ella dijo: Miente. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Haced el liʿān entre ambos». Se le dijo a Hilāl: Atestigua. Y atestiguó cuatro testimonios por Allah que ciertamente era de los veraces. Cuando llegó a la quinta, se le dijo: Hilāl, teme a Allah: el castigo de este mundo es más leve que el castigo de la Otra Vida, y esta es la que hace incurrir, la que te hace merecedor del castigo. Dijo: Por Allah, Allah no me castigará por ello, como no me azotó por ello. Y atestiguó en la quinta que la maldición de Allah caiga sobre él si era de los mentirosos. Luego se le dijo [a ella: atestigua cuatro testimonios por Allah que ciertamente él es de los mentirosos; y cuando llegó a la quinta se le dijo] [20809] a ella: teme a Allah: el castigo de este mundo es más leve que el castigo de la Otra Vida, y esta es la que hace incurrir, la que te hace merecedora del castigo. Ella vaciló un momento, luego dijo: Por Allah, no deshonraré a mi gente. Y atestiguó en la quinta que la ira de Allah recaiga sobre ella si él era de los veraces. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, los separó, y dictaminó que su hijo no fuera atribuido a padre alguno ni se injuriara al hijo; y quien la injuriara a ella o injuriara a su hijo, sobre él recae el castigo legal. Y dictaminó que no [había para ella vivienda a su cargo ni] [20810] manutención a su cargo, por cuanto se separan sin divorcio y sin que ella sea viuda. Y dijo: «Si lo trae de tez rojiza, de cabello lacio, de piernas delgadas, entonces es de Hilāl; y si lo trae de tez clara, de cabello rizado, de aspecto camelluno, de piernas gruesas, de nalgas amplias, entonces es aquel por quien fue acusada». Y lo trajo de tez clara, de cabello rizado, de aspecto camelluno, de piernas gruesas, de nalgas amplias. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «De no ser por los juramentos, habría tenido yo con ella un asunto».

ʿIkrima dijo: Después de eso fue gobernador de Egipto, y se le atribuía a su madre y no se le atribuía a padre alguno.

Y lo narró Abū Dāwūd de al-Ḥasan ibn ʿAlī, de Yazīd [20811] ibn Hārūn, con una redacción semejante, abreviada [20812]

Este hadiz tiene numerosos testimonios corroborantes en los Ṣaḥīḥ y en otras obras, por muchas vías. Entre ellos está lo que dijo al-Bujārī: Me narró Muḥammad ibn Baššār; nos narró Ibn Abī ʿAdī, de Hišām ibn Ḥassān; me narró ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās: que Hilāl ibn Umayya acusó a su esposa ante el Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, con Šarīk ibn Saḥmāʾ. El Mensajero de Allah [20813], que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «La prueba, o el castigo en tu espalda». Dijo: Mensajero de Allah, si [20814] uno de nosotros ve sobre su esposa a un hombre, ¿se va a ir a buscar la prueba? Y el Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, repetía: «La prueba; si no, el castigo en tu espalda». Hilāl dijo: Por Aquel que te envió con la verdad, ciertamente digo la verdad, y Allah hará descender [20815] lo que absuelva mi espalda [20816] del castigo. Entonces descendió Ŷibrīl y reveló [20817]: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ } Y recitó hasta llegar a: { إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ } El Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, se retiró y mandó llamar a ambos. Vino Hilāl y atestiguó, mientras el Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, decía: «Allah atestigua que uno de vosotros dos miente; ¿hay entre vosotros quien se arrepienta?». Luego ella se levantó y atestiguó. Cuando llegó a la quinta, la detuvieron y dijeron: Ciertamente, esta hace incurrir. Ibn ʿAbbās dijo: Vaciló y retrocedió hasta que pensamos que se retractaría; luego dijo: No deshonraré a mi gente hoy en todo el día. Y siguió adelante. El Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Observadla: si lo trae de ojos delineados, de nalgas amplias, de piernas gruesas, entonces es de Šarīk ibn Saḥmāʾ». Y lo trajo así. El Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «De no ser por lo que ya ha pasado del Libro de Allah, habría tenido yo con ella un asunto».

Al-Bujārī lo transmitió en exclusiva por esta vía [20818]; y lo ha narrado por otra vía, de Ibn ʿAbbās y de otros.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn Manṣūr al-Ziyādī [20819]; nos narró Yūnus ibn Muḥammad; nos narró Ṣāliḥ —que es Ibn ʿUmar—; nos narró ʿĀṣim — es decir: Ibn Kulayb—, de su padre: Me narró Ibn ʿAbbās, quien dijo: Un hombre vino al Mensajero de Allah y acusó a su esposa con un hombre. Al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, le desagradó ello, y no dejó de rechazarlo hasta que Allah reveló: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ [ إِلا أَنْفُسُهُمْ ] [20820][Entonces recitó] [20821] hasta terminar las dos aleyas. Mandó llamar a ambos y los convocó. Dijo: «Ciertamente Allah, Glorificado y Exaltado sea, ha revelado acerca de vosotros dos». Llamó al hombre, le recitó y él atestiguó cuatro testimonios por Allah que ciertamente era de los veraces. Luego ordenó que lo sujetaran por la boca y lo amonestó, y le dijo: «Todo es más llevadero para él que la maldición de Allah». Luego lo dejó y dijo: { لَعْنتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ } Después la llamó a ella, le recitó y ella atestiguó cuatro testimonios por Allah que ciertamente él era de los mentirosos. Luego ordenó que la sujetaran por la boca y la amonestó, y dijo: «¡Ay de ti! Todo es más llevadero que la ira de Allah». Luego la dejó y ella dijo: { غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ } El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Pues, por Allah, ciertamente juzgaré entre vosotros dos con un juicio decisivo». Dijo: Ella dio a luz, y no vi en Medina recién nacido con más gente alrededor que él. Y dijo: «Si lo trae con tal y tal, entonces es tal; y si lo trae con tal y tal, entonces es de tal». Y lo trajo parecido a aquel con quien fue acusada.

Dijo el imán Aḥmad: Nos narró Yaḥyā ibn Saʿīd; nos narró ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, quien dijo: Oí a Saʿīd ibn Ŷubayr decir: se me preguntó acerca de los dos que se hacen el liʿān: ¿se los separa? —en el gobierno de Ibn al-Zubayr—. No supe qué decir. Me levanté de mi lugar hacia la casa de Ibn ʿUmar y dije: Abū ʿAbd al-Raḥmān, los dos que se hacen el liʿān, ¿se los separa? Dijo: ¡Glorificado sea Allah! El primero que preguntó por eso fue fulano hijo de fulano, y dijo: Mensajero de Allah, ¿qué opinas del hombre que ve a su esposa en una indecencia? Si habla, habla de algo enorme; y si calla, calla sobre algo semejante. El Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, guardó silencio y no le respondió. Luego, pasado un tiempo, vino y dijo: Aquello por lo que te pregunté me ha sucedido. Entonces Allah, Glorificado y Exaltado sea, reveló estas aleyas [20822] en la sura de al-Nūr: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ } hasta llegar a: { أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ }. Comenzó por el hombre: lo amonestó, le recordó y le informó que el castigo de este mundo es más leve que el castigo de la Otra Vida. Él dijo: Por Aquel que te envió con la verdad, no te he mentido. Luego se volvió hacia la mujer: la amonestó, le recordó y le informó que el castigo de este mundo es más leve que el castigo de la Otra Vida. Ella dijo: Por Aquel que te envió con la verdad [20823], ciertamente él miente. Dijo: Comenzó por el hombre: atestiguó cuatro testimonios por Allah que ciertamente era de los veraces, y la quinta: que la maldición de Allah caiga sobre él si era de los mentirosos. Luego se volvió hacia la mujer: atestiguó cuatro testimonios por Allah que ciertamente él era de los mentirosos, y la quinta: que la ira de Allah recaiga sobre ella si él era de los veraces. Luego los separó.

Lo narró al-Nasāʾī en el tafsīr, del hadiz de ʿAbd al-Malik ibn Abī Sulaymān, con esa cadena [20824]; y ambos lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ, del hadiz de Saʿīd ibn Ŷubayr, de Ibn ʿAbbās [20825]

Dijo el imán Aḥmad: Nos narró Yaḥyā ibn Ḥammād; nos narró Abū ʿAwāna, de al-Aʿmaš, de Ibrāhīm, de ʿAlqama, de ʿAbd Allāh, quien dijo: Estábamos sentados la tarde del viernes en la mezquita, cuando un hombre de los Anṣār dijo: Si uno de nosotros ve con su esposa a un hombre y lo mata, ¿lo mataríais por ello?; y si habla, ¿lo azotaríais?; y si calla, ¿calla con rabia? Por Allah, si amanezco en buen estado, preguntaré al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz. Dijo: Y le preguntó. Dijo: Mensajero de Allah, si uno de nosotros ve con su esposa a un hombre y lo mata, ¿lo mataríais por ello?; y si habla, ¿lo azotaríais?; y si calla, ¿calla con rabia? ¡Oh Allah, juzga! Dijo: Entonces descendió la aleya del liʿān, y aquel hombre fue el primero en ser probado con ello.

Muslim fue el único en registrarlo; lo narró por varias vías, de Sulaymān ibn Mihrān al-Aʿmaš, con esa cadena [20826]

Y dijo también el imán Aḥmad: Nos narró Abū Kāmil: nos narró Ibrāhīm ibn Saʿd; nos narró Ibn Šihāb, de Sahl ibn Saʿd, quien dijo: ʿUwaymir vino a ʿĀṣim ibn ʿAdī y dijo: pregunta al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz: ¿qué opinas de un hombre que encuentra a un hombre con su esposa y lo mata? ¿se le mata por ello o qué debe hacer? ʿĀṣim preguntó al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, le desagradaron las preguntas. Dijo: Luego se encontró con ʿUwaymir, y este dijo: ¿qué hiciste? Dijo: ¿Qué hice? No me has traído nada bueno: pregunté al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y le desagradaron las preguntas. ʿUwaymir dijo: Por Allah, iré al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, y le preguntaré. Fue a él y lo encontró: ya había sido revelado acerca de ambos. Dijo: Los llamó a ambos e hizo el liʿān entre ellos. ʿUwaymir dijo: Si me la llevo, Mensajero de Allah, ciertamente habré mentido sobre ella. Dijo: Y se separó de ella antes de que el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, se lo ordenara; y se convirtió en la norma para los que se hacen el liʿān. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Observadla: si lo trae moreno oscuro, de ojos muy negros, de nalgas grandes, no creo sino que él ha dicho la verdad; y si lo trae rojizo, como una lagartija del desierto, no creo sino que él miente». Y lo trajo conforme a la descripción detestable.

Ambos lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ, y el resto del grupo excepto al-Tirmiḏī, por vías, de al-Zuhrī, con esa cadena [20827]

Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār: Nos narró Isḥāq ibn al-Ḍayf; nos narró al-Naḍr ibn Šumayl; nos narró Yūnus ibn Abī Isḥāq, de su padre, de Zayd [20828] ibn Yuṯayʿ, de Ḥuḏayfa, que Allah esté complacido con él, quien dijo: El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo a Abū Bakr: «Si vieras con Umm Rumān a un hombre, ¿qué harías con él?» Dijo: Por Allah, haría con él algo malo. Dijo: «¿Y tú, ʿUmar?». Dijo: Por Allah, haría con él; diría: maldiga Allah al incapaz; ciertamente es vil. Dijo: Entonces descendió: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلا أَنْفُسُهُمْ }

Luego dijo: No conocemos a nadie que lo haya transmitido con cadena continua sino al-Naḍr ibn Šumayl, de Yūnus ibn Abī Isḥāq. Luego lo narró por el hadiz de al-Ṯawrī, de [Abū] [20829] Abī Isḥāq, de Zayd ibn Yuṯayʿ, de forma mursal. Y Allah sabe más [20830]

Dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā: Nos narró Muslim ibn Abī Muslim al-Ŷarmī; nos narró Mujallad ibn al-Ḥusayn, de Hišām, de Ibn Sīrīn, de Anas ibn Mālik, que Allah esté complacido con él, quien dijo: El primer liʿān que hubo en el Islam fue que Šarīk ibn Saḥmāʾ fue acusado por Hilāl ibn Umayya respecto de su esposa; lo elevó al Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Cuatro testigos; si no, el castigo en tu espalda». Dijo: Mensajero de Allah, Allah sabe que digo la verdad, y Allah hará descender sobre ti lo que absuelva mi espalda del azote. Entonces Allah reveló la aleya del liʿān: { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلا أَنْفُسُهُمْ } hasta el final de la aleya. Dijo: El Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz, lo llamó y le dijo: «Atestigua por Allah que ciertamente eres de los veraces en aquello con lo que la acusas de fornicación». Y atestiguó así cuatro testimonios. Luego le dijo en la quinta: «Y la maldición de Allah sobre ti si eres de los mentirosos en aquello con lo que la acusas de fornicación». Y lo hizo. Luego el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, la llamó a ella y dijo: «Levántate y atestigua por Allah que ciertamente él es de los mentirosos en aquello con lo que te acusa de fornicación». Y atestiguó así cuatro testimonios. Luego le dijo en la quinta: «Y la ira de Allah sobre ti si él es de los veraces en aquello con lo que te acusa de fornicación». Ella dijo: Cuando llegó a la cuarta o a la quinta, guardó un silencio, hasta que pensaron que confesaría; luego dijo: No deshonraré a mi gente hoy en todo el día. Y siguió con su dicho. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, los separó y dijo: «Observadlo: si lo trae rizado, de piernas delgadas, entonces es de Šarīk ibn Saḥmāʾ; y si lo trae blanco, de cabello lacio, de ojos brillantes [20831], entonces es de Hilāl ibn Umayya». Y lo trajo moreno, rizado, de piernas delgadas. El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «De no ser por lo que Allah ha hecho descender acerca de ambos en el Libro de Allah, habría tenido yo con ella un asunto» [20832]

[20798] :- En A: «Allah, Altísimo». [20799] :- En F, A: «en Su legislación». [20800] :- En F: «habríais salido». [20801] :- Adición de F, A. [20802] :- En A: «en lo que Él legisló». [20803] :- Adición de F, A y del Musnad. [20804] :- En F: «y ella dijo». [20805] :- En H: «y anulará su testimonio entre la gente»; lo establecido es lo de F, A y el Musnad. [20806] :- En F: «en lo que». [20807] :- En A: «su azote». [20808] :- En F, A: (el testimonio de uno de ellos son cuatro testimonios por Allah). [20809] :- Adición de F, A y del Musnad. [20810] :- Adición de F, A y del Musnad. [20811] :- En F: «Zayd». [20812] :- Al-Musnad (1/238) y Sunan Abī Dāwūd, n.º (2256). [20813] :- En F, A: «el Profeta». [20814] :- En F, A: «vio». [20815] :- En F: «y ciertamente hará descender». [20816] :- En F: «lo que me purifique». [20817] :- En F: «entonces reveló». [20818] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4747). [20819] :- En A: «al-Ramādī». [20820] :- Adición de A. [20821] :- Adición de A. [20822] :- En A: «la aleya». [20823] :- Adición de F, A. En F, A: «Por Aquel que te envió con la verdad, no te he mentido». [20824] :- Al-Musnad (2/19) y al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā, n.º (11357). [20825] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (5312) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1493). [20826] :- Al-Musnad (1/421) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1495). [20827] :- Al-Musnad (5/334), Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4745), Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1492), Sunan Abī Dāwūd, n.º (2245), Sunan al-Nasāʾī (6/143) y Sunan Ibn Mājah, n.º (2066). [20828] :- En A: «Yazīd». [20829] :- Adición de F, A. [20830] :- Musnad al-Bazzār, n.º (2237), «Kašf al-Astār». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (7/74): «Sus transmisores son fiables». [20831] :- En A: «qḍy qṣyr». [20832] :- Musnad Abī Yaʿlā (5/207). Y Muslim lo narró en su Ṣaḥīḥ, n.º (1496), por la vía de Hišām, de Muḥammad, con esa cadena.

Notas y Referencias

[20798] - En A: «Allah, Altísimo».

[20799] - En F, A: «en Su legislación».

[20800] - En F: «habríais salido».

[20801] - Adición de F, A.

[20802] - En A: «en lo que Él legisló».

[20803] - Adición de F, A y del Musnad.

[20804] - En F: «y ella dijo».

[20805] - En H: «y anulará su testimonio entre la gente»; lo establecido es lo de F, A y el Musnad.

[20806] - En F: «en lo que».

[20807] - En A: «su azote».

[20808] - En F, A: (el testimonio de uno de ellos son cuatro testimonios por Allah).

[20809] - Adición de F, A y del Musnad.

[20810] - Adición de F, A y del Musnad.

[20811] - En F: «Zayd».

[20812] - Al-Musnad (1/238) y Sunan Abī Dāwūd, n.º (2256).

[20813] - En F, A: «el Profeta».

[20814] - En F, A: «vio».

[20815] - En F: «y ciertamente hará descender».

[20816] - En F: «lo que me purifique».

[20817] - En F: «entonces reveló».

[20818] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4747).

[20819] - En A: «al-Ramādī».

[20820] - Adición de A.

[20821] - Adición de A.

[20822] - En A: «la aleya».

[20823] - Adición de F, A. En F, A: «Por Aquel que te envió con la verdad, no te he mentido».

[20824] - Al-Musnad (2/19) y al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā, n.º (11357).

[20825] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (5312) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1493).

[20826] - Al-Musnad (1/421) y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1495).

[20827] - Al-Musnad (5/334), Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (4745), Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1492), Sunan Abī Dāwūd, n.º (2245), Sunan al-Nasāʾī (6/143) y Sunan Ibn Mājah, n.º (2066).

[20828] - En A: «Yazīd».

[20829] - Adición de F, A.

[20830] - Musnad al-Bazzār, n.º (2237), «Kašf al-Astār». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (7/74): «Sus transmisores son fiables».

[20831] - En A: «qḍy qṣyr».

[20832] - Musnad Abī Yaʿlā (5/207). Y Muslim lo narró en su Ṣaḥīḥ, n.º (1496), por la vía de Hišām, de Muḥammad, con esa cadena.