La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:40] [El estado de los que se negaron a creer es] como tinieblas en un mar profundo cubierto de olas, unas sobre otras, que a su vez están cubiertas por nubes. Son tinieblas que se superponen unas sobre otras. Si alguien mirase su mano, apenas podría distinguirla. De este modo, a quien Dios no ilumine jamás encontrará la luz.
Tafsir de Ibn Kathir
{O como tinieblas en un mar profundo, cubierto por una ola, sobre la cual hay otra ola, sobre la cual hay nubes. Tinieblas unas sobre otras: cuando saca su mano, apenas puede verla. Y a quien Allah no le haya puesto una luz, no tendrá luz alguna} (40)
39
Dijo Qatādah:
y es el profundo.
{lo cubre una ola, sobre la cual hay otra ola, sobre la cual hay nubes. Tinieblas unas sobre otras: cuando saca su mano, apenas puede verla}
Es decir: no llegó siquiera a aproximarse a verla, por la intensidad de la oscuridad. Así, este es el ejemplo del corazón del incrédulo ignorante, simple, imitador, que no sabe adónde va, ni [ él ] [21282] conoce la condición de quien lo conduce;
sino que, como se dice en el proverbio acerca del ignorante:
«¿Adónde vas?»
Dijo:
«Con ellos».
Se le dijo:
«¿Y adónde van ellos?»
Dijo:
«No lo sé».
Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās —que Allah esté complacido con ambos—:
{lo cubre una ola, sobre la cual hay otra ola, sobre la cual hay nubes}
con ello se refiere: al velo que está sobre el corazón, el oído y la vista;
y es como Su dicho:
{Allah ha sellado sus corazones y su oído, y sobre su vista hay un velo; y para ellos hay un castigo inmenso}
[al-Baqarah: 7], y como Su dicho
[21283]:
{¿Acaso has visto a quien ha tomado por dios a su pasión, y Allah lo extravió con conocimiento, y selló su oído y su corazón, y puso sobre su vista un velo? ¿Quién lo guiará después de Allah? ¿Es que no reflexionáis?}
[al-Jāthiyah: 23].
Y dijo Ubayy ibn Ka‘b acerca de Su dicho:
{tinieblas unas sobre otras}:
se agita en cinco clases de tinieblas: su palabra es tiniebla, su obra es tiniebla, su entrada es tiniebla, su salida es tiniebla, y su destino el Día de la Resurrección será hacia las tinieblas, hacia el Fuego.
Y ar-Rabī‘ ibn Anas y as-Suddī dijeron algo semejante también.
Y Su dicho:
{Y a quien Allah no le haya puesto una luz, no tendrá luz alguna}
Es decir: a quien Allah no guíe, está perdido: ignorante, perplejo, arruinado, incrédulo;
como dijo el Altísimo:
{A quien Allah extravía, no hay para él guía}
[al-A‘rāf: 186]. Y esto [ en ] [21284]
es la contraposición de lo que dijo en el ejemplo de los creyentes:
{Allah guía hacia Su luz a quien quiere}.
Así pues, pedimos a Allah, el Inmenso, que ponga en nuestros corazones una luz, y a nuestras derechas una luz, y a nuestras izquierdas una luz, y que nos acreciente una luz.
[21282]
:- aumento procedente de F, A.
[21283]
:- en A: «y Su dicho».
[21284]
:- aumento procedente de F, A.