La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:33] Quienes no cuenten con los medios para casarse, que tengan paciencia y se abstengan [de mantener relaciones prematrimoniales] hasta que Dios les provea los medios con Su gracia. Si alguno de los esclavos les pide la manumisión, y saben de su honestidad, otórguensela y ayúdenle [a pagar la manumisión] dándole parte de las riquezas con las que Dios los ha agraciado. No fuercen a sus esclavas a prostituirse con el fin de obtener ganancias, siendo que ellas quieren casarse. Y si [a pesar de esta prohibición] fueran forzadas a hacerlo, [que sepan ellas que] Dios es Absolvedor, Misericordioso.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y que se abstengan con castidad quienes no hallen posibilidad de matrimonio hasta que Allah los enriquezca con Su favor. Y a quienes de entre aquellos que vuestras diestras poseen buscan el contrato de manumisión, celebradlo con ellos si sabéis que hay en ellos bien; y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado. Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución, si ellas desean la castidad, buscando el provecho de la vida mundanal. Y a quien las fuerce, ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso} (33)
Y Su dicho, Altísimo:
{Y que se abstengan con castidad quienes no hallen posibilidad de matrimonio hasta que Allah los enriquezca con Su favor}.
Esto es una orden de Allah, Altísimo, para quien no encuentra con qué casarse, [con que se guarde casto] [21122] de lo ilícito, tal como dijo —la paz y las bendiciones sean con él—
[21123]:
«Oh asamblea de jóvenes: quien de vosotros pueda costear el matrimonio, que se case, pues ello es más recatado para la mirada y más protector para la castidad. Y quien no pueda, que se aferre al ayuno, pues para él es un castrador».
Y esta
[21124] aleja es general, mientras que la que está en la sura de Las Mujeres es más específica que ella, y es Su dicho, Altísimo:
{Y quien de vosotros no pueda permitirse casarse con las mujeres creyentes castas, entonces que sea con lo que vuestras diestras poseen, de vuestras jóvenes creyentes},
hasta que dijo:
{Eso es para quien tema caer en la dificultad; pero que tengáis paciencia es mejor para vosotros} [Las Mujeres: 25] Es decir: vuestra paciencia en no casaros con esclavas es mejor, porque el hijo viene siendo esclavo,
{y Allah es Perdonador, Misericordioso}.
Dijo ‘Ikrima acerca de Su dicho:
{Y que se abstengan con castidad quienes no hallen posibilidad de matrimonio}:
Dijo: es el hombre que ve a la mujer y como que la desea; si tiene esposa, que vaya a ella y satisfaga
[21125] su necesidad con ella; y si no tiene esposa, que contemple el reino de los cielos [y la tierra] [21126] hasta que Allah lo enriquezca.
Y Su dicho:
{Y a quienes de entre aquellos que vuestras diestras poseen buscan el contrato de manumisión, celebradlo con ellos si sabéis que hay en ellos bien}.
Esto es una orden de Allah, Altísimo, para los amos: si sus esclavos les solicitan el contrato de manumisión, que los contraten
[21127], con la condición de que el esclavo tenga capacidad y ganancia con la que entregue a su amo el dinero que pactó pagar. Muchos sabios han sostenido que esta orden es de orientación y recomendación, no de obligatoriedad y exigencia; más bien, el amo tiene elección: si su esclavo le pide el contrato, si quiere lo contrata y si quiere no lo contrata.
Y dijo al-Zawrí, de Yábir,
de al-Sha‘bí:
Si quiere lo contrata y si quiere no lo contrata.
Y dijo Ibn Wahb, de Ismá‘íl ibn ‘Ayyásh, de un hombre,
de ‘Atá’ ibn Abí Rabáh:
Si quiere lo contrata y si no quiere no lo contrata
[21128]; y así lo dijeron Muqátil ibn Hayyán y al-Hasan al-Basrí.
Y otros sostuvieron que es obligatorio para el amo, si su esclavo se lo pide, responder a lo que solicita, tomando el sentido aparente de esta orden:
Dijo al-Bujárí:
Y dijo Rúh,
de Ibn Yurayj: Dije a ‘Atá’: [¿Es obligatorio para mí, si sé que tiene dinero, que lo contrate?] Dijo:
No lo veo sino obligatorio.
Y dijo ‘Amr ibn Dínar: [Dije a ‘Atá’] [21129]: ¿Lo transmites de alguien?
Dijo:
No.
Luego me informó que Músá ibn Anas le informó que Sirín pidió a Anas el contrato de manumisión —y era de mucho dinero—, pero él se negó.
Entonces fue a ‘Umar ibn al-Jattáb y dijo:
Contrátalo.
Pero se negó, y lo golpeó con la vara, mientras ‘Umar recitaba —Allah esté complacido con él—:
{Celebradlo con ellos si sabéis que hay en ellos bien}
[21130], y lo contrató
[21131]
Así lo mencionó al-Bujárí en forma suspendida
[21132]
Y lo narró ‘Abd al-Razzáq:
Nos informó Ibn Yurayj, dijo: Dije a ‘Atá’: ¿Es obligatorio para mí, si sé que tiene dinero, que lo contrate?
Dijo:
No lo veo sino obligatorio.
Y dijo ‘Amr
[21133] ibn Dínar, dijo:
Dije a ‘Atá’: ¿Lo transmites de alguien?
Dijo:
No
[21134]
Y dijo Ibn Yarír: Nos narró Muhammad ibn Bashshár; nos narró Muhammad ibn Bakr; nos narró Sa‘íd, de Qatádah,
de Anas ibn Málik:
Que Sirín quiso que lo contratara, y él se mostró remiso con él; entonces ‘Umar le dijo:
Ciertamente lo contratarás.
Cadena auténtica
[21135]
Y dijo Sa‘íd ibn Mansúr:
Nos narró Hushaym ibn Juwaybir,
de al-Dahhák, dijo:
Es una determinación obligante.
Este es el dictamen antiguo de las dos opiniones de al-Sháfi‘í —Allah tenga misericordia de él—; y en la nueva sostuvo que no es obligatorio, por el dicho del Profeta —la paz y las bendiciones sean con él—:
[21136]«No es lícito el patrimonio de un musulmán sino con el beneplácito de su alma»
[21137]
Y dijo Ibn Wahb:
Dijo Málik: La práctica entre nosotros es que no recae sobre el amo del esclavo la obligación de contratarlo si se lo pide; y no he oído a ninguno de los imames forzar a alguien a contratar a su esclavo.
Dijo Málik:
Más bien, eso es una orden de Allah y un permiso de Él para la gente, y no es obligatorio.
Y así lo dijeron al-Zawrí, Abú Hanífa, ‘Abd al-Rahmán ibn Zayd ibn Aslam y otros. E Ibn Yarír escogió la opinión de la obligatoriedad por el sentido aparente de la aleya.
Y Su dicho:
{si sabéis que hay en ellos bien}.
Algunos dijeron: honradez.
Y algunos dijeron: veracidad. [Y algunos dijeron: riqueza] [21138] Y algunos dijeron: capacidad y ganancia.
Y Abú Dáwud narró en el Libro de los Mursal,
de Yahyá ibn Abí Kazír, dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—:
{Celebradlo con ellos si sabéis que hay en ellos bien}.
Dijo: «Si sabéis que tienen un oficio, y no los enviéis como una carga
[21139] para la gente».
Y Su dicho:
{y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}.
Los exégetas discreparon al respecto.
Unos dijeron: su sentido es que les rebajéis parte del contrato.
Luego algunos dijeron: la cuarta parte.
Y se dijo: el tercio.
Y se dijo: la mitad.
Y se dijo: una parte del contrato, de más de uno.
Y otros dijeron: más bien, lo pretendido por Su dicho:
{y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}
son la porción que Allah les ha prescrito de los bienes del zakat. Esta es la opinión de al-Hasan, ‘Abd al-Rahmán ibn Zayd ibn Aslam, su padre y Muqátil ibn Hayyán. E Ibn Yarír la escogió.
Y dijo Ibráhím al-Naja‘í acerca de Su dicho:
{y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}:
Dijo: incitó a la gente a ello,
[21140] su patrono y otros. Y así lo dijeron Burayda ibn al-Husayb al-Aslamí y Qatádah.
Y dijo Ibn ‘Abbás:
Allah ordenó a los creyentes que ayuden en las manumisiones. Y ya ha precedido en el hadiz, del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Tres tienen derecho a que Allah los auxilie»: y mencionó entre ellos al esclavo con contrato que quiere cumplir el pago. Y la primera opinión es la más conocida.
Y dijo Ibn Abí Hátim:
Nos narró Muhammad ibn Ismá‘íl; nos narró Wakí‘, de Ibn Shabíb, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbás, de ‘Umar:
Que él contrató a un esclavo suyo, apodado Abú Umayya. Entonces vino con su cuota cuando venció, y dijo:
Oh Abú Umayya, ve y busca ayuda con ello para tu contrato.
Dijo:
Oh Príncipe de los Creyentes, ¿si lo dejaras hasta que sea de la última cuota?
Dijo:
Temo no alcanzar eso.
Luego recitó:
{Celebradlo con ellos si sabéis que hay en ellos bien, y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}.
Dijo ‘Ikrima: fue
[21141] la primera cuota pagada en el Islam.
Y dijo Ibn Yarír:
Nos narró Ibn Humayd; nos narró Harún ibn al-Mughíra, de ‘Anbasa, de Sálim al-Aftas,
de Sa‘íd ibn Yubayr, dijo:
Ibn ‘Umar, cuando contrataba a su esclavo con contrato, no le rebajaba nada de sus primeras cuotas, por temor a que quedara incapacitado y su limosna retornara a él; pero cuando estaba al final de su contrato, le rebajaba lo que quería
[21142]
Y dijo ‘Alí ibn Abí Talha,
de Ibn ‘Abbás:
{y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}.
Dijo: es decir, rebajadles de su contrato. Y así lo dijeron Muyáhid, ‘Atá’, al-Qásim ibn Abí Bazzah, ‘Abd al-Karím ibn Málik al-Yazarí y al-Suddí.
Y dijo Muhammad ibn Sirín acerca de Su dicho:
{y dadles de la riqueza de Allah que Él os ha dado}:
Les agradaba que el hombre dejara a su esclavo con contrato una parte de su contrato.
Y dijo Ibn Abí Hátim:
Nos informó al-Fadl ibn Shádhán, el recitador; nos informó Ibráhím ibn Músá; nos informó Hishám ibn Yúsuf, de Ibn Yurayj;
me informó ‘Atá’ ibn al-Sá’ib:
Que ‘Abd Allah ibn Yundub le informó, de ‘Alí —Allah esté complacido con él—,
del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«La cuarta parte del contrato»
[21143]
Este es un hadiz extraño, y su elevación (al Profeta) es reprobable; lo más probable es que sea detenido en ‘Alí —Allah esté complacido con él—, tal como lo narró de él Abú ‘Abd al-Rahmán al-Sulamí —Allah tenga misericordia de él—
[21144]
Y Su dicho:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución, si ellas desean la castidad, buscando el provecho de la vida mundanal}.
La aleya: en la época de la ignorancia, cuando alguno de ellos tenía una esclava, la enviaba a fornicar y le imponía un tributo que tomaba de ella cada vez. Cuando vino el Islam, Allah prohibió a los musulmanes
[21145] eso.
Y la causa de la revelación de esta noble aleya —según lo mencionaron no pocos exégetas, de los primeros y de los posteriores— fue respecto a ‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salúl [el hipócrita] [21146]: pues tenía esclavas y las forzaba a la prostitución buscando su tributo, y por deseo de sus hijos, y por una jefatura que pretendía [¡que Allah lo afee y lo maldiga!] [21147]
[Relato de las transmisiones
[21148] referidas sobre ello]
[21149]
Dijo el hafiz Abú Bakr Ahmad ibn ‘Amr ibn ‘Abd al-Jáliq al-Bazzár —Allah tenga misericordia de él— en su Musnad:
Nos narró Ahmad ibn Dáwud al-Wásití; nos narró Abú ‘Amr al-Lajmí —es decir: Muhammad ibn al-Hayyáy—; nos narró Muhammad ibn Isháq,
de al-Zuhrí, dijo:
Había una esclava de ‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salúl, llamada Mu‘ádha, a la que forzaba a la fornicación. Cuando vino el Islam, descendió:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución}
hasta Su dicho:
{pues ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso}
[21150]
Y dijo al-A‘mash, de Abú Sufián,
de Yábir, acerca de esta aleya:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución}.
Dijo: descendió respecto a una esclava de ‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salúl, llamada Musayka; la forzaba a la indecencia —y ella no estaba mal—, pero se negaba. Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— reveló esta aleya hasta Su dicho:
{Y a quien las fuerce, ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso}
[21151]
Y al-Nasá’í lo narró, del hadiz de Ibn Yurayj, de Abú al-Zubayr, de Yábir, con un sentido semejante
[21152]
Y dijo el hafiz Abú Bakr al-Bazzár: Nos narró ‘Amr ibn ‘Alí; nos narró ‘Alí ibn Sa‘íd; nos narró al-A‘mash; me narró Abú Sufián,
de Yábir, dijo:
‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salúl tenía una esclava llamada Musayka, y la forzaba a la prostitución. Entonces Allah reveló:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución},
hasta Su dicho:
{Y a quien las fuerce, ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso}.
Al-A‘mash declaró explícitamente haberlo oído de Abú Sufián Talha ibn Náfi‘, lo cual indica la invalidez de la afirmación de quien dijo:
«No lo oyó de él; no es sino una hoja escrita»,
lo cual transmitió al-Bazzár.
Dijo Abú Dáwud al-Tayálisí, de Sulaymán ibn Mu‘ádh, de Simák, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbás:
Que una esclava de ‘Abd Allah ibn Ubayy fornicaba en la época de la ignorancia y dio a luz hijos de fornicación. Él le dijo:
¿Qué te pasa que no fornicás?
Ella dijo
[21153]: No, por Allah, no fornicaré.
Entonces la golpeó, y Allah —Poderoso y Majestuoso— reveló:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución, si ellas desean la castidad}
[21154]
Y dijo ‘Abd al-Razzáq: Nos informó Ma‘mar,
de al-Zuhrí:
Que un hombre de Quraysh fue capturado el día de Badr, y estaba como prisionero de ‘Abd Allah ibn Ubayy. ‘Abd Allah ibn Ubayy tenía una esclava llamada Mu‘ádha; el prisionero qurayshí la pretendía para sí, y ella era musulmana
[21155] Ella se negaba por su Islam, y ‘Abd Allah ibn Ubayy la forzaba a ello y la golpeaba, con la esperanza de que quedara embarazada del qurayshí, para que este pidiera el rescate de su hijo. Entonces dijo —Bendito y Altísimo—:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución, si ellas desean la castidad}
[21156]
Y dijo al-Suddí:
Esta noble aleya fue revelada acerca de ‘Abd Allah ibn Ubayy ibn Salúl, cabecilla de los hipócritas. Tenía una esclava llamada Mu‘ádha; cuando le llegaba un huésped, la enviaba a él para que tuviera trato carnal con ella, buscando de él recompensa y honor para sí. La esclava acudió a Abú Bakr —Allah esté complacido con él— y se quejó ante él; Abú Bakr lo mencionó al Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, y él le ordenó que la recogiera. Entonces ‘Abd Allah ibn Ubayy gritó:
¿Quién me excusará frente a Muhammad, que nos domina sobre nuestra esclava?
Entonces Allah reveló sobre ellos esto.
Y dijo Muqátil ibn Hayyán:
Nos ha llegado —y Allah sabe mejor— que esta aleya fue revelada acerca de dos hombres que forzaban a dos esclavas suyas: una de ellas se llamaba Musayka y pertenecía al ansarí; y Umayma, madre de Musayka, pertenecía a ‘Abd Allah ibn Ubayy; y Mu‘ádha y Arwá estaban en esa misma condición. Musayka y su madre acudieron al Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— y le mencionaron eso; entonces Allah reveló al respecto:
{Y no forcéis a vuestras esclavas a la prostitución},
es decir: la fornicación.
Y Su dicho:
{si ellas desean la castidad}.
Esto ha venido conforme a lo predominante, y no tiene implicación restrictiva.
Y Su dicho:
{buscando el provecho de [la vida] mundanal}
[21157], es decir: de su tributo, sus dotes y sus hijos. Y el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— prohibió la ganancia del sangrador, la dote de la prostituta y el estipendio del adivino
[21158]—
Y en una versión:
«La dote de la prostituta es vil, la ganancia del sangrador es vil y el precio del perro es vil»
[21159]
Y Su dicho:
{Y a quien las fuerce, ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso} [es decir: para ellas, como ya precedió en el hadiz de Yábir.
Y dijo Ibn Abí Talha,
de Ibn ‘Abbás:
Si lo hacéis, entonces Allah, para ellas, es Perdonador, Misericordioso] [21160]
Y su pecado recae sobre quien las forzó. Y así lo dijeron Muyáhid, ‘Atá’ al-Jurásání, al-A‘mash y Qatádah.
Y dijo Abú ‘Ubayd:
Me narró Isháq al-Azraq, de ‘Awf,
de al-Hasan, acerca de esta aleya:
{pues ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, es Perdonador, Misericordioso}.
Dijo: para ellas, por Allah; para ellas, por Allah.
Y de al-Zuhrí, dijo:
Perdonador para ellas por aquello a lo que fueron forzadas.
Y de Zayd ibn Aslam, dijo:
Perdonador, Misericordioso para las forzadas.
Los citó Ibn al-Mundhir en su tafsir con sus cadenas.
Y dijo Ibn Abí Hátim:
Nos narró Abú Zur‘a; nos narró Yahyá ibn ‘Abd Allah; me narró Ibn Lahí‘a; me narró ‘Atá’,
de Sa‘íd ibn Yubayr, dijo:
En la recitación de ‘Abd Allah ibn Mas‘úd: «pues ciertamente Allah, después de que hayan sido forzadas, para ellas es Perdonador,
[21161] Misericordioso»; y su pecado recae sobre quien las forzó.
Y en el hadiz elevado, del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Se ha levantado de mi comunidad el error, el olvido y aquello a lo que fueron forzados».
[21162]
Notas y Referencias
[21122] - Adición de F, A.
[21123] - En F: «صلى الله عليه وسلم».
[21124] - En F: «فهذه».
[21125] - En F: «فليقض».
[21126] - Adición de F, A.
[21127] - En F: «يكاتبوهم».
[21128] - En F, A: «إن شاء كاتبه وإن شاء لم يكاتبه».
[21129] - Adición de F, A y al-Bujárí.
[21130] - En F: «وكاتبوهم», y es un error.
[21131] - Sahih al-Bujárí (5/184) «Fath».
[21132] - En A: «معلقا».
[21133] - En A: «عمر».
[21134] - Y lo narró al-Tabarí en su tafsir (18/98) por la vía de ‘Abd al-Razzáq, con él.
[21135] - Tafsir de al-Tabarí (18/98).
[21136] - En F: «صلى الله عليه وسلم».
[21137] - Lo narró Ahmad en su Musnad (5/72) del hadiz del tío de Abú Hurra al-Raqáshí; y en (5/425) del hadiz de Abú Humayd al-Sá‘idí; y en (3/423) del hadiz de ‘Amr ibn Yathribí.
[21138] - Adición de F, A.
[21139] - En F, A: «كلايا».
[21140] - En F, A: «على».
[21141] - En F, A: «فكان».
[21142] - Tafsir de al-Tabarí (18/101).
[21143] - Y lo narró ‘Abd al-Razzáq en al-Musannaf con el n.º (15589) por la vía de Ibn Yurayj, con él. Y dijo: «Dijo Ibn Yurayj: Y me informó más de uno, de ‘Atá’ ibn al-Sá’ib, que solía relatar este hadiz sin mencionar en él al Profeta صلى الله عليه وسلم».
[21144] - Y lo narró ‘Abd al-Razzáq en su Musannaf con el n.º (15590) por la vía de Ma‘mar, de ‘Atá’ ibn al-Sá’ib, de Abú ‘Abd al-Rahmán al-Sulamí, con él.
[21145] - En F, A: «المؤمنين».
[21146] - Adición de F, A.
[21147] - Adición de F, A.
[21148] - En A: «الأحاديث».
[21149] - Adición de F, A.
[21150] - Musnad de al-Bazzár con el n.º (2240) «Kashf al-Astár». Y al-Haythamí dijo en al-Maŷma‘ (7/83): «En él está Muhammad ibn al-Hayyáy al-Lajmí, y es un mentiroso».
[21151] - Lo narró al-Tabarí en su tafsir (18/103) por la vía de al-A‘mash, con él.
[21152] - Al-Nasá’í en al-Sunan al-Kubrá con el n.º (11365) por la vía de Ibn Yurayj, de Abú al-Zubayr, con él.
[21153] - En F: «فقالت».
[21154] - Y lo narró al-Tabarání en al-Mu‘yam al-Kabír (11/284) por la vía de Abú Dáwud al-Tayálisí, con él.
[21155] - En A: «تسلم».
[21156] - Tafsir de ‘Abd al-Razzáq (2/50).
[21157] - Adición de F, A. Y es lo correcto.
[21158] - Lo narró al-Bujárí en su Sahih con el n.º (2237) y Muslim en su Sahih con el n.º (1567), del hadiz de Abú Mas‘úd al-Ansarí —Allah esté complacido con él—: «que el Profeta صلى الله عليه وسلم prohibió el precio del perro, la dote de la prostituta y el estipendio del adivino». En cuanto a la ganancia del sangrador, Ibn Máŷa lo narró en al-Sunan con el n.º (2165) del hadiz de ‘Uqba ibn ‘Amr: «El Profeta صلى الله عليه وسلم prohibió la ganancia del sangrador».
[21159] - Lo narró Ahmad en su Musnad (3/464) del hadiz de Ráfi‘ ibn Jadíŷ —Allah esté complacido con él—.
[21160] - Adición de F, A.
[21161] - En F: «غفور لهن».
[21162] - Lo narró Ibn Máŷa en al-Sunan con el n.º (2043), y ya precedió el comentario sobre ello en la sura de al-A‘ráf.