La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:28] Si no encuentran a nadie en ella, no ingresen hasta que se les dé permiso. Si se les dice: "¡No entren!", entonces vuelvan [sobre sus pasos], eso es lo más puro. Dios conoce bien lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ} (28)
Y Su dicho: {فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ}, y ello por lo que hay en ello de disponer de la propiedad ajena sin su permiso; pues, si quiere, concede permiso, y si quiere, no lo concede. {وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ} es decir: si os rechazan desde la puerta antes del permiso o después de él, {فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ} es decir: vuestro regreso [21027] es más puro para vosotros y más limpio. {وَاللهُ بِمَا تَعْملُونَ عَلِيم}.
Y dijo Qatāda: Dijo uno de los muhāŷirūn: «He buscado durante toda mi vida esta aleya y no la alcancé: que pida permiso para entrar a algunos de mis hermanos, y me diga: “Regresa”, y yo regrese estando complacido [21028][por Su dicho] [21029]: {وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ}».
Y dijo Saʿīd ibn Ŷubayr: {وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا} es decir: no os quedéis plantados en las puertas de la gente.