La Luz
النور An-NurVersículo (Español)
[24:24] El día que sus propias lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por lo que cometieron.
Tafsir de Ibn Kathir
{يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ} (24)
Y Su dicho:
{ يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ }
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Abū Saʿīd al-Ashajj, nos narró Abū Yaḥyā al-Rāzī, de ʿAmr b. Abī Qays, de Muṭarrif, de al-Minhāl, de Saʿīd b. Jubayr,
de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
Ciertamente ellos —es decir: los idólatras— cuando vean que no entra en el Paraíso sino la gente de la oración,
dirán:
«Venid, para que neguemos». Entonces negarán, y se sellará [ Allah ] [20960] sobre sus bocas; y darán testimonio sus manos y sus pies, y no ocultarán a Allah ningún relato.
E Ibn Jarīr —e Ibn Abī Ḥātim también— dijo:
Nos narró Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlā, nos narró Ibn Wahb, me informó ʿAmr b. al-Ḥārith, de Darrāj, de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd,
del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Cuando sea el Día de la Resurrección, se reconocerá al incrédulo por su obra; entonces negará y disputará.
Se le dirá:
“Estos son tus vecinos, dan testimonio contra ti”.
Dirá:
“Mintieron”.
Se dirá:
“Tu familia y tu clan”.
Dirá:
“Mintieron”.
Se dirá:
“Jurad”. Y jurarán; luego Allah los hará callar, y darán testimonio contra ellos sus manos y sus lenguas; después los hará entrar en el Fuego»
[20961]
E Ibn Abī Ḥātim también dijo:
Nos narró Abū Shaybah Ibrāhīm b. ʿAbd Allāh b. Abī Shaybah al-Kūfī, nos narró Minjāb b. al-Ḥārith al-Tamīmī
[20962] nos narró Abū ʿĀmir al-Asadī, nos narró Sufyān, de ʿUbayd al-Muktab, de Fuḍayl b. ʿAmr al-Fuqaymī, de al-Shaʿbī,
de Anas b. Mālik, quien dijo:
Estábamos junto al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y se rió hasta que se le vieron los molares,
luego dijo:
«¿Sabéis
[20963] de qué me río?»
Dijimos: Allah y Su Mensajero saben más.
Dijo:
«De la disputa del siervo con su Señor el Día de la Resurrección.
Dice:
“¡Señor mío! ¿Acaso no me has protegido de la injusticia?”
Dice:
“Sí”.
Dice:
“No admito contra mí testigo alguno sino de mí mismo”.
Dice:
“Basta hoy contigo mismo como testigo contra ti, y con los nobles como testigos contra ti”
[20964] Entonces se sella su boca,
y se dice a sus miembros:
“Hablad”. Y hablan con su obra.
Luego se le deja hablar,
y dice:
“¡Lejos de vosotras y ruina para vosotras! Por vosotras era por quienes yo contendía”»
Y lo narraron Muslim y al-Nasāʾī, ambos, de Abū Bakr b. Abī al-Naḍr, de su padre, de ʿUbayd Allāh
[20965] al-Ashjaʿī, de Sufyān al-Thawrī, con él
[20966] Luego al-Nasāʾī dijo: No sé de nadie que haya narrado este ḥadiz de Sufyān al-Thawrī sino
[20967] al-Ashjaʿī; y es un ḥadiz extraño. Y Allah sabe más. Así dijo.
Y Qatādah dijo:
¡Hijo de Adán! Por Allah, ciertamente tienes sobre ti testigos de tu cuerpo que no son sospechosos; así que obsérvalos y teme a Allah en tu secreto
[20968] y en tu público, pues no se Le oculta nada; y la oscuridad ante Él es luz
[20969] y el secreto ante Él es publicidad. Así pues, quien pueda morir teniendo buena opinión de Allah, que lo haga. Y no hay fuerza sino por Allah.
[20960]
:- añadido de F, A.
[20961]
:- Tafsīr de al-Ṭabarī (18/105). Y lo narró Abū Yaʿlā en su Musnad con el número (1392), por la vía de Ibn Lahīʿah, de Darrāj, de Abū al-Haytham, con él; y Darrāj de Abū al-Haytham es débil.
[20962]
:- en F: «al-Taymī».
[20963]
:- en F: «tadrūn».
[20964]
:- en F, A: «shahīdan».
[20965]
:- en A: «ʿAbd Allāh».
[20966]
:- Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2969).
[20967]
:- en A: «illā».
[20968]
:- en A: «vuestros secretos íntimos».
[20969]
:- en F: «ḍiyāʾ».
Notas y Referencias
[20960] - añadido de F, A.
[20961] - Tafsīr de al-Ṭabarī (18/105). Y lo narró Abū Yaʿlā en su Musnad con el número (1392), por la vía de Ibn Lahīʿah, de Darrāj, de Abū al-Haytham, con él; y Darrāj de Abū al-Haytham es débil.
[20962] - en F: «al-Taymī».
[20963] - en F: «tadrūn».
[20964] - en F, A: «shahīdan».
[20965] - en A: «ʿAbd Allāh».
[20966] - Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2969).
[20967] - en A: «illā».
[20968] - en A: «vuestros secretos íntimos».
[20969] - en F: «ḍiyāʾ».