Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:83] Eso ya se nos había prometido a nosotros y a nuestros antepasados con anterioridad. Pero no es más que una fábula de los antiguos".
Tafsir de Ibn Kathir
{Ciertamente, se nos prometió esto a nosotros y a nuestros padres con anterioridad; no es esto sino leyendas de los antiguos} (83)
Luego dijo, informando acerca de los negadores de la resurrección, aquellos que se asemejaron a quienes les precedieron de entre los desmentidores:
{Más bien dijeron lo mismo que dijeron los primeros. Dijeron: «¿Acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos en verdad resucitados?»}
Es decir, consideran remoto que eso ocurra después de haberse convertido en descomposición:
{Ciertamente, se nos prometió esto a nosotros y a nuestros padres con anterioridad; no es esto sino leyendas de los antiguos}
Quieren decir: [ أن ] [20628] que el retorno es imposible; tan solo informa de ello quien lo ha recibido de los libros de los antiguos y de sus invenciones.
Y esta negación y desmentido por su parte es como la palabra del Altísimo, informando acerca de ellos:
{«¿Acaso cuando seamos huesos carcomidos?» Dijeron: «Esa, entonces, sería una vuelta perdedora». «No será sino un solo grito; y he aquí que estarán en la superficie»} [ an-Nāziʿāt: 11 - 14 ] ,
Y dijo el Altísimo:
{¿Acaso no ve el ser humano que lo creamos de una gota? Y he aquí que es un disputador manifiesto. Y nos propone un ejemplo y olvida su creación. Dice: «¿Quién dará vida a los huesos cuando estén deshechos?» Di: «Les dará vida Aquel que los originó la primera vez; y Él es, de toda creación, Conocedor»} [ Yā Sīn: 77 - 79 ]
[20628]
:- adición de A.
Notas y Referencias
[20628] - adición de A.