23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 13

Versículo (Español)

[23:13] Luego [hice que se reprodujera por medio de la fecundación, y] preservé el óvulo fecundado dentro de una cavidad segura.

Tafsir de Ibn Kathir

{ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ} (13) { ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً } : este pronombre se remite al género humano, como dijo en la otra aleya: { وَبَدَأَ خَلْقَ الإنْسَانِ مِنْ طِينٍ ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ } [ السجدة : 7 ، 8 ] es decir: vil, como dijo: { أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ . فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ } [20488], esto es: el útero está dispuesto para ello y preparado para ello, { إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ } [ المرسلات : 22 ، 23 ] , es decir: [ hasta ] [20489] un plazo conocido y un término determinado, hasta que se consolidó y fue pasando de un estado a otro, y de una cualidad a otra; por eso dijo aquí: { ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً }

Notas y Referencias

[20488] - En A: «فجعلناه نطفة», y es un error.

[20489] - Adición de F, A.