23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 14

Versículo (Español)

[23:14] Transformé el óvulo fecundado en un embrión, luego en una masa de tejidos, luego de esa masa de tejidos creé sus huesos a los que vestí de carne, finalmente soplé en el feto su espíritu. ¡Bendito sea Dios, el mejor de los creadores!

Tafsir de Ibn Kathir

{ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ} (14) Es decir: luego transformamos la gota seminal —que es el agua impetuosa que sale del lomo del hombre —esto es, de su espalda— y de las costillas de la mujer —que son los huesos de su pecho entre la clavícula y el esternón—, y se convirtió en una sanguijuela roja, con la forma de la sanguijuela, alargada. Dijo ‘Ikrima: Y es sangre.

{ فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً } : esto es, un trozo como un pedazo de carne, sin forma ni delineación. { فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا } esto significa: le dimos forma con cabeza, manos y pies, con sus huesos, sus nervios y sus venas.

Y otros recitaron: { فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا[20490]}.

Dijo Ibn ‘Abbās: Y es el hueso del cóccix.

Y en el Ṣaḥīḥ, en el hadiz de Abū az-Zinād, de al-A‘raŷ, de Abū Hurayra, dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Todo el cuerpo del hijo de Adán se descompone excepto el cóccix; de él fue creado y de él [20491] será recompuesto» [20492]

{ فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا } esto es: pusimos sobre ello lo que lo cubre, lo ciñe y lo fortalece. { ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ } esto es: luego insuflamos en él el espíritu, y se movió y pasó a ser { خَلْقًا آخَرَ } con oído, vista, percepción, movimiento y agitación. { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ }

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró Ŷa‘far ibn Musāfir; nos narró Yaḥyà ibn Ḥassān; nos narró an-Naḍr —es decir: Ibn Kaṯīr, liberto de Banū Hāšim—; nos narró Zayd ibn ‘Alī, de su padre, de ‘Alī ibn Abī Ṭālib —que Allah esté complacido con él—, que dijo: Cuando la gota seminal completa cuatro meses, se envía a ella un ángel y le insufla el espíritu en

las tres tinieblas. Y eso es la palabra de Él: { ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ } es decir: insuflamos en él el espíritu [20493]

Y se transmitió de Abū Sa‘īd al-Judrī que se trata de la insuflación del espíritu.

Dijo Ibn ‘Abbās: { ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ } con ello se refiere al espíritu [20494] Y así lo dijeron Muŷāhid, ‘Ikrima, aš-Ša‘bī, al-Ḥasan, Abū al-‘Āliya, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabī‘ ibn Anas, as-Suddī e Ibn Zayd; y lo prefirió Ibn Ŷarīr [20495]

Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās: { ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ } es decir: lo trasladamos de un estado a otro, hasta que salió como niño; luego creció pequeño; luego tuvo polución; luego se hizo joven; luego maduro; luego anciano; y luego decrépito.

Y de Qatāda y aḍ-Ḍaḥḥāk se transmitió algo semejante. Y no hay contradicción, pues desde el inicio [20496] de la insuflación del espíritu [ en él ] [20497] comenzó estas transiciones y estados. Y Allah sabe más.

Dijo el Imām Aḥmad en su Musnad: Nos narró Abū Mu‘āwiya; nos narró al-A‘maš, de Zayd ibn Wahb, de ‘Abd Allāh —que es Ibn Mas‘ūd—, que dijo: Nos narró el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y él es el veraz, el confirmado: «Ciertamente, a uno de vosotros se le reúne su creación en el vientre de su madre durante cuarenta días; luego es una sanguijuela por un tiempo semejante; luego es un bocado de carne por un tiempo semejante; luego se le envía el ángel y le insufla el espíritu, y se le ordena con cuatro palabras: su sustento, su plazo, su obra, y si será desdichado o dichoso. Por Aquel fuera del cual no hay divinidad: ciertamente, uno de vosotros obra con la obra de la gente del Paraíso hasta que no hay entre él y él sino un codo; entonces le precede lo escrito, y se le sella con la obra de la gente del Fuego y entra en él. Y ciertamente el hombre [20498] obra con la obra de la gente del Fuego hasta que no hay entre él y él sino un codo; entonces le precede lo escrito, y se le sella con la obra de la gente del Paraíso y entra en él».

Lo sacaron ambos a partir del hadiz de Sulaymān ibn Mihrān al-A‘maš [20499]

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Aḥmad ibn Sinān; nos narró Abū Mu‘āwiya, de al-A‘maš, de Jayṯama, que dijo: Dijo ‘Abd Allāh [20500]—es decir: Ibn Mas‘ūd—: cuando la gota seminal cae en el útero, se dispersa por cada pelo y uña; permanece cuarenta días; luego desciende [20501] en el útero y se convierte en una sanguijuela.

Y dijo también el Imām Aḥmad: Nos narró Ḥusayn ibn al-Ḥasan; nos narró Abū Kudayna, de ‘Aṭā’ ibn as-Sā’ib, de al-Qāsim ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de su padre, de ‘Abd Allāh, que dijo: Pasó un judío junto al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— mientras hablaba a sus compañeros. Entonces Qurayš dijo: Oh judío, este afirma que es profeta. Él dijo: Le preguntaré por algo que no conoce sino un profeta. Dijo: Entonces se acercó a él hasta sentarse. Y dijo: Oh Muḥammad, ¿de qué se crea el ser humano? Él dijo: «Oh judío, de ambos

se crea: de la gota seminal del hombre y de la gota seminal de la mujer. En cuanto a la gota seminal del hombre, es una gota espesa: de ella provienen el hueso y el nervio; y en cuanto a la gota seminal de la mujer, es una gota fina: de ella provienen la carne y la sangre». Entonces el judío se levantó y dijo: así decía quien vino antes de ti. [20502] Y dijo el Imām Aḥmad: nos narró Sufyān, de ‘Amr, de Abū aṭ-Ṭufayl, Ḥuḏayfa ibn Usayd al-Ġifārī, que dijo: Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «El ángel entra sobre la gota seminal después de que se asienta en el útero a los cuarenta noches, y dice: Oh Señor, ¿qué? ¿desdichado o dichoso? ¿varón o hembra? Entonces Allah dice, y ambos escriben [20503] Y dicen: ¿Qué? ¿varón o hembra? Entonces Allah —Glorificado y Exaltado— dice, y ambos escriben; y se escribe su obra, su huella, su desgracia y su sustento. Luego se pliega el pliego, y no se añade a lo que hay en él ni se disminuye».

Y lo narró Muslim en su Ṣaḥīḥ, por la vía de Sufyān ibn ‘Uyayna, de ‘Amr —que es Ibn Dīnār— con ello [20504] con un sentido semejante. Y por otras vías, de Abū aṭ-Ṭufayl ‘Āmir ibn Wāṯila, de Ḥuḏayfa ibn Usayd Abū Sarīḥa [20505] al-Ġifārī, con un sentido semejante; y Allah sabe más [20506]

Y dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār: Nos narró Aḥmad ibn ‘Abda; nos narró Ḥammād ibn Zayd; nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Abī Bakr, de Anas: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, Allah ha encargado al útero un ángel, y dice: Oh Señor, gota seminal. Oh Señor, sanguijuela [20507] Oh Señor, bocado de carne. Y cuando Allah quiere crearla, dice: Oh Señor, ¿varón o hembra? ¿desdichado o dichoso? ¿cuál es el sustento y el plazo?». Dijo: «Eso se escribe en el vientre de su madre».

Lo sacaron ambos en los dos Ṣaḥīḥ a partir del hadiz de Ḥammād ibn Zayd con ello [20508]

Y Su palabra: { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ } esto significa: cuando mencionó Su poder y Su sutileza en la creación de esta gota seminal de un estado a otro, y de una forma a otra, hasta que se configuró en lo que llegó a ser: el ser humano recto, completo en su creación. Dijo: { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ }

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Yūnus ibn Ḥabīb; nos narró Abū Dāwūd; nos narró Ḥammād ibn Salama; nos narró ‘Alī ibn Zayd, de Anas, que dijo: Dijo ‘Umar —es decir: Ibn al-Jaṭṭāb, que Allah esté complacido con él—: Mi Señor coincidió conmigo y yo coincidí con Él en cuatro: descendió esta aleya: { وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإنْسَانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِينٍ } la aleya; dije [20509] yo: «¡Bendito sea Allah, el mejor de los creadores!». Entonces descendió: { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ }

Y dijo también: Nos narró mi padre; nos narró Ādam ibn Abī Iyās; nos narró Šaybān, de Ŷābir al-Ŷu‘fī, de ‘Āmir aš-Ša‘bī, de Zayd ibn Ṯābit al-Anṣārī, que dijo: El Mensajero me dictó esta aleya: { وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإنْسَانَ مِنْ سُلالَةٍ مِنْ طِينٍ } hasta Su palabra: { خَلْقًا آخَرَ } , y Mu‘āḏ dijo: { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ } , y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se rió. Entonces Mu‘āḏ le dijo: ¿De qué te has reído, oh Mensajero de Allah? Dijo: «Con ella se concluyó: { فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ } [20510]

Ŷābir ibn Yazīd al-Ŷu‘fī es muy débil, y en este relato suyo hay una reprobación severa; pues esta sura es mequí, y Zayd ibn Ṯābit solo escribió la revelación en Medina; y asimismo [20511] la conversión al Islam de Mu‘āḏ ibn Ŷabal fue también en Medina. Y Allah sabe más [20512]

[20490] :- en F, A: «النطفة عظاما». [20491] :- en A: «وفيه». [20492] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4935) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2955), del hadiz de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—. [20493] :- en F: «يعني به الروح». [20494] :- en F: «يعني نفخنا فيه الروح». [20495] :- Tafsīr aṭ-Ṭabarī (8 - 81). [20496] :- en F: «ابتدأ». [20497] :- añadido de F, A. [20498] :- en F: «أحدكم». [20499] :- al-Musnad (1/382), Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (6594) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2643). [20500] :- en F: «عن خيثمة عن عبد الله قال : قال». [20501] :- en F, A: «تنحدر». [20502] :- al-Musnad (1/465). [20503] :- en F: «ويكتبان». [20504] :- al-Musnad (4/6) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2644). [20505] :- en A: «سريح». [20506] :- Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2645). [20507] :- en F: «فحلقه». [20508] :- Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (318) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2646). [20509] :- en F, A: «الآية ، فلما نزلت قلت». [20510] :- y lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘ŷam al-Awsaṭ con el número (3367), «Maŷma‘ al-Baḥrayn», de Abū Zur‘a, de Ādam ibn Iyās, con ello; y Ŷābir al-Ŷu‘fī es débil. [20511] :- en F, A: «وكذا». [20512] :- en F, A: «والله أعلم».

Notas y Referencias

[20490] - En F, A: «النطفة عظاما».

[20491] - En A: «وفيه».

[20492] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4935) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2955), del hadiz de Abū Hurayra رضي الله عنه.

[20493] - En F: «يعني به الروح».

[20494] - En F: «يعني نفخنا فيه الروح».

[20495] - Tafsīr aṭ-Ṭabarī (8 - 81).

[20496] - En F: «ابتدأ».

[20497] - Adición de F, A.

[20498] - En F: «أحدكم».

[20499] - Al-Musnad (1/382), Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (6594) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2643).

[20500] - En F: «عن خيثمة عن عبد الله قال : قال».

[20501] - En F, A: «تنحدر».

[20502] - Al-Musnad (1/465).

[20503] - En F: «ويكتبان».

[20504] - Al-Musnad (4/6) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2644).

[20505] - En A: «سريح».

[20506] - Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2645).

[20507] - En F: «فحلقه».

[20508] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (318) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2646).

[20509] - En F, A: «الآية ، فلما نزلت قلت».

[20510] - También lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Mu‘ŷam al-Awsaṭ con el número (3367), «Maŷma‘ al-Baḥrayn», de Abū Zur‘a, de Ādam ibn Iyās, con ello; y Ŷābir al-Ŷu‘fī es débil.

[20511] - En F, A: «وكذا».

[20512] - En F, A: «والله أعلم».