22

La Peregrinación

الحج Al-Hajj
Aya 72

Versículo (Español)

[22:72] Cuando se les recitan Mis claros versículos, ves el disgusto en los rostros de los que se niegan a creer; poco les falta para lanzarse [con la intención de matarlos] sobre quienes los recitan. Diles [¡oh, Mujámmad!]: "¿Quieren saber de algo peor [que su repudio por el Corán]? Es el castigo del Infierno con el que Dios ha advertido a los que se niegan a creer. ¡Qué pésimo destino!"

Tafsir de Ibn Kathir

{Y cuando se les recitan Nuestras aleyas claras, reconoces en los rostros de quienes han rechazado la verdad la reprobación; casi se abalanzan contra quienes les recitan Nuestras aleyas. Di: «¿Acaso he de informaros de algo peor que eso? El Fuego: Allah lo ha prometido a quienes han rechazado la verdad». ¡Y qué pésimo destino!} (72) Luego dijo: {Y cuando se les recitan Nuestras aleyas claras} Es decir: cuando se les mencionan las aleyas del Corán y las pruebas y evidencias manifiestas de la unicidad de Allah, y de que no hay divinidad sino Él, y de que Sus nobles Mensajeros son verdad y veraces, {casi se abalanzan contra quienes les recitan Nuestras aleyas} Es decir: casi se precipitan contra quienes argumentan contra ellos con las pruebas correctas del Corán, y extienden contra ellos sus manos y sus lenguas con maldad. {Di} Es decir: ¡oh Muhammad!, a esos. {¿Acaso he de informaros de algo peor que eso? El Fuego: Allah lo ha prometido a quienes han rechazado la verdad[20414]} Es decir: el Fuego, su castigo y su escarmiento, es más severo, más penoso, más abrumador y mayor que aquello con lo que atemorizáis a los aliados de Allah, los creyentes, en la vida mundanal; y el castigo de la Otra Vida por vuestra conducta es mayor que lo que podáis infligirles, si es que les infligís algo, según vuestra pretensión y voluntad.

Y Su dicho: {¡Y qué pésimo destino!} Es decir: y qué pésima es el Fuego como morada, lugar de reposo, retorno, refugio y estancia, {En verdad, es un pésimo lugar de asentamiento y de permanencia} [Al-Furqán: 66].

[20414] :- En ت, ف, أ: «Kafarū wa bi’sa al-maṣīr».

Notas y Referencias

[20414] - En ت, ف, أ: «Kafarū wa bi’sa al-maṣīr».