La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:36] Establecí que [el sacrificio] de los ganados sea parte de los ritos de Dios, en ello hay un bien para ustedes. Mencionen el nombre de Dios sobre ellos cuando estén dispuestos en fila [para ser sacrificados]. Luego, cuando se desplomen sobre sus costados [sin vida], coman de ellos y den de comer al mendigo y al necesitado. Así los puse a su servicio para que sean agradecidos.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ} (36)
Dice el Altísimo, recordando Su favor a Sus siervos respecto de lo que creó para ellos de las reses mayores (al-budn), y las hizo parte de Sus ritos; esto es, que las dispuso para ser ofrecidas como ofrenda (hady) a Su Casa Sagrada; antes bien, son lo mejor que se ofrece [ a Su Casa Sagrada ] [20223],
como dijo el Altísimo:
{ لا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلا الْهَدْيَ وَلا الْقَلائِدَ [ وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ] [20224]} la aleya: [ al-Mā’ida: 2 ]
Dijo Ibn Ŷurayŷ:
Dijo ‘Aṭā’ acerca de Su dicho:
{ وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ }
,
dijo:
la vaca y el camello. Y así fue transmitido de Ibn ‘Umar, Sa‘īd ibn al-Musayyib y al-Ḥasan al-Baṣrī.
Y dijo Muŷāhid:
En verdad, las budn son de los camellos.
Digo:
En cuanto a aplicar el término badana al camello, ello es unánime; y discreparon sobre la validez de aplicarlo a la vaca, en dos opiniones; la más correcta es que se aplica a ella legalmente (šar‘an), tal como se estableció auténticamente en el ḥadiz.
Luego, la mayoría de los sabios sostiene que la badana es suficiente por siete, y la vaca por siete, tal como lo estableció el ḥadiz en Muslim, por la transmisión de Ŷābir ibn ‘Abd Allāh [ y otros ] [20225],
dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— nos ordenó que participáramos conjuntamente en los sacrificios,
la badana por siete, y la vaca por siete
[20226]
[ Y dijo Isḥāq ibn Rāhawayh y otros: más bien, la vaca es suficiente por siete, y el camello por diez ] [20227] Y ha llegado sobre ello un ḥadiz en el Musnad del Imām Aḥmad, y en las Sunan de an-Nasā’ī, y otros
[20228]; y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ }
,
es decir:
recompensa en la Morada del Más Allá.
Y de Sulaymān ibn Yazīd al-Ka‘bī, de Hišām ibn ‘Urwa, de su padre, de ‘Ā’iša,
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«No realiza el hijo de Adán, el día del sacrificio, obra más amada para Allah que derramar sangre; y ciertamente ella vendrá el Día de la Resurrección con sus cuernos, sus pezuñas y sus pelos; y ciertamente la sangre cae ante Allah en un lugar, antes de caer en la tierra; así pues, hacedlo con buen ánimo».
Lo narraron Ibn Māŷa y at-Tirmiḏī, y lo consideró ḥasan
[20229]
Y dijo Sufyān aṯ-Ṯawrī:
Abū Ḥātim
[20230] se endeudaba y conducía las reses mayores (al-budn),
se le dijo:
¿Te endeudas y conduces las reses mayores?
Dijo:
Ciertamente oí a Allah decir:
{ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ }
Y de Ibn ‘Abbās, dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«No has gastado plata acuñada (al-wariq) en nada mejor que en una res degollada el día de la festividad».
Lo narró ad-Dāraquṭnī en sus Sunan
[20231]
Y dijo Muŷāhid:
{ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ }
dijo: recompensa y beneficios.
Y dijo Ibrāhīm an-Naḫa‘ī:
la monta y la ordeña si la necesita.
Y Su dicho:
{ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ }
Y de [ al-Muṭṭalib ibn ‘Abd Allāh ibn Ḥanṭab, de ] [20232]Ŷābir ibn ‘Abd Allāh, dijo: Recé con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— el ‘Īd al-Aḍḥā; y cuando terminó, trajo un carnero y lo degolló, y dijo:
«En el nombre de Allah, y Allah es el Más Grande. ¡Oh Allah! Esto es por mí y por quien no haya ofrecido sacrificio de mi comunidad».
Lo narraron Aḥmad, Abū Dāwūd y at-Tirmiḏī
[20233]
Y dijo Muḥammad ibn Isḥāq, de Yazīd ibn Abī Ḥabīb, de Ibn ‘Abbās,
de Ŷābir, dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— sacrificó dos carneros el día de la festividad, y dijo cuando los orientó:
«He dirigido mi rostro hacia Quien originó los cielos y la tierra, como monoteísta inclinado a la verdad, musulmán, y no soy de los asociadores. Ciertamente mi oración, mi sacrificio, mi vida y mi muerte son para Allah, Señor de los mundos. No tiene copartícipe; y con ello se me ordenó, y yo soy el primero de los musulmanes. ¡Oh Allah! De Ti y para Ti, y por Muḥammad y su comunidad».
Luego mencionó el nombre de Allah, proclamó el takbīr y degolló
[20234]
Y de ‘Alī ibn al-Ḥusayn, de Abū Rāfi‘: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cuando ofrecía sacrificio compraba dos carneros gordos, cornudos y blancos con negro; y cuando rezaba y pronunciaba el sermón a la gente, traía
[20235] uno de ellos, estando de pie en su lugar de oración, y lo degollaba él mismo con el cuchillo
[20236],
luego decía:
«¡Oh Allah! Esto es por toda mi comunidad: por quien atestigua para Ti la unicidad y atestigua para mí la transmisión (del Mensaje)».
Luego se traía el otro y lo degollaba él mismo,
luego decía:
«Esto es por Muḥammad y la familia de Muḥammad».
Y alimentaba con ello a todos los pobres, [ y comía ] [20237] él y su familia de ambos.
Lo narraron Aḥmad e Ibn Māŷa
[20238]
Y dijo al-A‘maš, de Abū Ẓibyān,
de Ibn ‘Abbās acerca de Su dicho:
{ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ }
,
dijo:
de pie sobre tres patas, con su mano izquierda atada,
diciendo:
«En el nombre de Allah, y Allah es el Más Grande
[20239]; ¡oh Allah! De Ti y para Ti».
Y así lo transmitieron Muŷāhid, ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa y al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās, de modo semejante.
Y dijo Layṯ,
de Muŷāhid:
cuando se le ata su pata izquierda, se mantiene sobre tres. Y lo narró Ibn Abī Naŷīḥ, de él, de modo semejante
[20240]
Y dijo aḍ-Ḍaḥḥāk:
se le ata una pata
[20241] para que quede sobre tres.
Y en los dos Ṣaḥīḥ, de Ibn ‘Umar:
que pasó junto a un hombre que había hecho arrodillar a su badana mientras la degollaba,
y dijo:
Hazla levantar, de pie y atada: la Sunna de Abū al-Qāsim —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—
[20242]
Y de Ŷābir:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y sus compañeros degollaban las reses mayores con la izquierda atada, de pie sobre lo restante de sus patas. Lo narró Abū Dāwūd
[20243]
Y dijo Ibn Lahī‘a:
me narró ‘Aṭā’ ibn Dīnār,
que Sālim ibn ‘Abd Allāh dijo a Sulaymān ibn ‘Abd al-Malik:
Ponte de pie en su lado derecho, y degüella desde su lado izquierdo.
Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Ŷābir, en la descripción de la Peregrinación de Despedida,
dijo en él:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— degolló con su mano sesenta y tres reses mayores, y
[20244] las iba hiriendo con una lanza que tenía en su mano
[20245]
Y dijo ‘Abd ar-Razzāq:
nos informó Ma‘mar,
de Qatāda, dijo:
En la lectura de Ibn Mas‘ūd:
«صوافن»
,
es decir:
atadas
[20246] de pie
[20247]
Y dijo Sufyān aṯ-Ṯawrī, de Manṣūr,
de Muŷāhid:
quien la lee «صوافن» dijo: atada. Y quien la lee
{ صَوَافَّ }
dijo: alineando sus patas delanteras.
Y dijo Ṭāwūs y al-Ḥasan,
y otros:
«فاذكروا اسم الله عليها صوافي»
esto significa: puramente para Allah —Glorificado y Exaltado sea—. Y así lo transmitió Mālik, de az-Zuhrī.
Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd:
«صوافيَ»:
no hay en ello asociación, como la asociación de la ŷāhiliyya para sus ídolos.
Y Su dicho:
{ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا }
Dijo Ibn Abī Naŷīḥ,
de Muŷāhid:
es decir: cayó a tierra.
Y es una transmisión de Ibn ‘Abbās; y así lo dijo Muqātil ibn Ḥayyān.
Y dijo al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās:
{ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا }
es decir: fue degollada.
Y dijo ‘Abd ar-Raḥmān ibn Zayd ibn Aslam:
{ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا }
es decir: murió.
Y esta opinión es la intención de Ibn ‘Abbās y Muŷāhid, pues no es lícito comer de la res mayor
[20248] cuando se degüella hasta que muera y se enfríe su movimiento.
Y ha llegado en un ḥadiz elevado:
«Y no apresuréis a las almas a que expiren»
[20249] Y aṯ-Ṯawrī lo narró en su Ŷāmi‘, de Ayyūb, de Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, de Farāfiṣa al-Ḥanafī, de ‘Umar ibn al-Ḫaṭṭāb: que él dijo eso
[20250]
Y lo apoya el ḥadiz de Šaddād ibn Aws en el Ṣaḥīḥ de Muslim:
«Ciertamente Allah ha prescrito la excelencia (iḥsān) en toda cosa: si matáis, haced bien la muerte; y si degolláis, haced bien el degüello
[20251]; y que uno de vosotros afile su hoja, y que alivie a su víctima»
[20252]
Y de Abū Wāqid al-Layṯī, dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Lo que se corta del animal mientras está vivo, es carroña».
Lo narraron Aḥmad, Abū Dāwūd y at-Tirmiḏī, y lo autentificó
[20253]
Y Su dicho:
{ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ }
Dijo parte de los salaf
[20254]: Su dicho:
{ فَكُلُوا مِنْهَا }
es una orden de permisividad.
Y dijo Mālik:
es recomendable.
Y otros dijeron:
es obligatorio. Y es una postura para algunos šāfi‘íes.
Y discreparon sobre lo que se entiende por al-qāni‘ y al-mu‘tar; dijo al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās:
al-qāni‘: el que se contenta con lo que le das, y está en su casa.
Y al-mu‘tar:
el que se te expone y se te acerca para que le des de la carne, sin pedir. Y así lo dijeron Muŷāhid y Muḥammad ibn Ka‘b al-Quraẓī.
Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ‘Abbās:
al-qāni‘: el recatado.
Y al-mu‘tar:
el mendigo. Esta es la opinión de Qatāda, Ibrāhīm an-Naḫa‘ī y Muŷāhid en una transmisión suya.
Y dijeron Ibn ‘Abbās, Zayd ibn Aslam y ‘Ikrima
[20255], al-Ḥasan al-Baṣrī, Ibn al-Kalbī, Muqātil ibn Ḥayyān,
y Mālik ibn Anas:
al-qāni‘: es quien se contenta contigo y te pide.
Y al-mu‘tar:
el que te visita, suplica y no te pide. Esta es la expresión de al-Ḥasan.
Y dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr:
al-qāni‘: es el mendigo.
Luego dijo:
¿Acaso no has oído el dicho de aš-Šammāḫ:
لَمَالُ المَرْءِ يُصْلِحُه فَيُغْني *** مَفَاقِرَه
[20256]، أَعَفُّ مِنَ القُنُوع
[20257]
Dijo:
es decir, de pedir; y así lo sostuvo Ibn Zayd.
Y dijo Zayd ibn Aslam:
al-qāni‘: el pobre que ronda.
Y al-mu‘tar:
el amigo y el débil
[20258] que visita. Y es una transmisión de ‘Abd Allāh
[20259] ibn Zayd también.
Y de Muŷāhid también:
al-qāni‘: tu vecino rico [ que ve lo que entra en tu casa ] [20260] y al-mu‘tar: el que te visita
[20261] de entre la gente.
Y de él:
que al-qāni‘ es el codicioso.
Y al-mu‘tar:
es quien se presenta ante las reses mayores, sea rico o pobre.
Y de ‘Ikrima, algo semejante;
y de él: al-qāni‘:
la gente de La Meca.
E Ibn Ŷarīr escogió que al-qāni‘
es el mendigo; porque procede de aqna‘a bi-yadihi cuando la levanta para pedir; y al-mu‘tar procede de al-i‘tirār,
y es:
el que se expone para comer carne.
Y con esta noble aleya argumentó quien, de entre los sabios, sostuvo que el sacrificio (uḍḥiya) se divide en tres partes:
un tercio para su dueño, para que lo coma [ de ella ] [20262]; un tercio para regalarlo a sus compañeros; y un tercio para darlo en caridad a los pobres;
porque el Altísimo dijo:
{ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ }
Y en el ḥadiz auténtico:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo a la gente:
«Ciertamente os había prohibido almacenar la carne de los sacrificios más de tres días; así que comed y almacenad lo que queráis»
[20263]
Y en una versión:
«comed, almacenad y dad en caridad».
Y en una versión:
«comed, alimentad y dad en caridad»
[20264]
Y la segunda opinión:
que quien sacrifica come la mitad y da en caridad la mitad,
por Su dicho en la aleya precedente:
{ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ } [ al-Ḥaŷŷ: 28 ] ,
y por Su dicho en el ḥadiz:
«comed, almacenad y dad en caridad».
Y si comiera todo, se dijo
[20265]: no responde por nada. Y así lo sostuvo Ibn Surayŷ de los šāfi‘íes.
Y algunos dijeron:
responde por todo, con otro igual o con su valor.
Y se dijo:
responde por la mitad.
Y se dijo:
por un tercio.
Y se dijo:
por la parte más pequeña de ella. Y es lo conocido del madhhab de aš-Šāfi‘ī.
En cuanto a las pieles,
en el Musnad de Aḥmad, de Qatāda ibn an-Nu‘mān, en el ḥadiz de los sacrificios:
«comed y dad en caridad, y aprovechad sus pieles, y no las vendáis»
[20266]
Y entre los sabios hay quien lo permitió [ en ello ] [20267],
y entre ellos hay quien dijo:
que se reparte con los pobres su precio. Y Allah sabe más.
[ Cuestión ] [20268]
De al-Barā’ ibn ‘Āzib, dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Lo primero con lo que comenzamos
[20269] en este día nuestro es que rezamos, luego regresamos y degollamos. Quien haga eso habrá acertado con nuestra Sunna; y quien degüelle antes de la oración, no es sino carne [ que adelantó ] [20270] para su familia, y no es del rito en nada».
Lo extrajeron ambos
[20271]
Por ello dijo aš-Šāfi‘ī y un grupo de sabios:
que el primer tiempo del sacrificio es cuando sale el sol el día del degüello, y transcurre el tiempo equivalente a la oración del ‘Īd y los dos sermones.
Aḥmad añadió:
y que el imām degüelle después de ello,
por lo que llegó en el Ṣaḥīḥ de Muslim:
«y no degolléis hasta que degüelle el imām»
[20272]
Y dijo Abū Ḥanīfa:
En cuanto a la gente del campo (as-sawād), de aldeas y similares
[20273], les es permitido degollar después de la salida del alba, pues no hay oración del ‘Īd
[20274] según él para ellos. En cuanto a la gente de las ciudades, no degüellen hasta que el imām rece. Y Allah sabe más.
Luego se dijo:
no se prescribe el degüello sino el día del sacrificio únicamente.
Y se dijo:
el día del sacrificio para la gente de las ciudades, por la facilidad
[20275] de los sacrificios para ellos; en cuanto a la gente de las aldeas, el día del sacrificio y los días de at-tašrīq después de él; y así lo sostuvo Sa‘īd ibn Ŷubayr.
Y se dijo:
el día del sacrificio y el día siguiente para todos.
Y se dijo:
y dos días después de él; y así lo sostuvo Aḥmad.
Y se dijo:
el día del sacrificio y los tres días de at-tašrīq después de él; y así lo sostuvo aš-Šāfi‘ī;
por el ḥadiz de Ŷubayr ibn Muṭ‘im:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Y todos los días de at-tašrīq son degüello».
Lo narraron Aḥmad e Ibn Ḥibbān
[20276]
Y se dijo:
que el tiempo del degüello se extiende hasta el final de Ḏū al-Ḥiŷŷa; y así lo sostuvo Ibrāhīm an-Naḫa‘ī y Abū Salama ibn ‘Abd ar-Raḥmān. Y es una opinión extraña.
Y Su dicho:
{ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ }
: dice el Altísimo: por esto
{ سَخَّرْنَاهَا لَكُم }
es decir: os las sometimos,
es decir:
las hicimos dóciles para vosotros, sumisas; si queréis montáis, si queréis ordeñáis, y si queréis degolláis,
como dijo el Altísimo:
{ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ . وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ . وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلا يَشْكُرُونَ } [ Yā-Sīn: 71 - 73 ] ,
Y dijo en esta noble aleya:
{ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ }
Notas y Referencias
[20223] - Adición de A.
[20224] - Adición de A.
[20225] - Adición de A.
[20226] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1318).
[20227] - Adición de F, A.
[20228] - El Musnad (1/275) y Sunan an-Nasā’ī (7/222), de ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās —Allah esté complacido con él—, dijo: «Estábamos con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en un viaje; llegó el tiempo del sacrificio y participamos conjuntamente: en el camello por diez y en la vaca por siete».
[20229] - Sunan at-Tirmiḏī, n.º (1493), y Sunan Ibn Māŷa, n.º (3126).
[20230] - En A: «Abū Ḥāzim».
[20231] - Sunan ad-Dāraquṭnī (4/282), por la vía de Ibrāhīm ibn Yazīd, de ‘Amr ibn Dīnār, de Ṭāwūs, de Ibn ‘Abbās.
[20232] - Adición de F, A.
[20233] - El Musnad (3/356), Sunan Abī Dāwūd, n.º (2810), y Sunan at-Tirmiḏī, n.º (1521). At-Tirmiḏī dijo: «Este ḥadiz es gharīb por esta vía».
[20234] - Ya se mencionó la documentación (taḫrīŷ) del ḥadiz al comentar la aleya: 162 de la sura «al-An‘ām».
[20235] - En T: «ordenó».
[20236] - En T, A: «en Medina».
[20237] - Adición de F, A.
[20238] - El Musnad (6/8). Y el ḥadiz ya apareció anteriormente en esta sura.
[20239] - En F, A: «y Allah es el Más Grande, no hay divinidad sino Allah».
[20240] - En A: «algo semejante».
[20241] - En T, F: «se ata una mano».
[20242] - Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (1713), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1320).
[20243] - Sunan Abī Dāwūd, n.º (1767).
[20244] - En T: «y puso».
[20245] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1218).
[20246] - En T, A: «colgada».
[20247] - Tafsīr ‘Abd ar-Razzāq (2/33).
[20248] - En T: «al-budn».
[20249] - Lo narró ad-Dāraquṭnī en as-Sunan (4/283), por la vía de Sa‘īd ibn Salām al-‘Aṭṭār, de ‘Abd Allāh ibn Badīl, de az-Zuhrī, de Sa‘īd, de Abū Hurayra —Allah esté complacido con él—, elevado. Y Sa‘īd ibn Salām al-‘Aṭṭār fue acusado de mentir por Aḥmad e Ibn Numayr; y al-Bayhaqī debilitó este ḥadiz en as-Sunan al-Kubrā (9/278).
[20250] - Y por su vía lo narró al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (9/278).
[20251] - En T: «el degüello».
[20252] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1955).
[20253] - El Musnad (5/218), Sunan Abī Dāwūd, n.º (2858), y Sunan at-Tirmiḏī, n.º (1480).
[20254] - En A: «la gente».
[20255] - En F, A: «y ‘Ikrima y Zayd ibn Aslam».
[20256] - En T: «mifāqih».
[20257] - El verso está en su dīwān (p. 221), A. H., tomado de la glosa (ḥāšiya) de aš-Ša‘b.
[20258] - En T: «y el huésped».
[20259] - En A: «de su padre ‘Abd ar-Raḥmān».
[20260] - Adición de F, A.
[20261] - En A: «se aparta».
[20262] - Adición de T, F, A.
[20263] - Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (977), del ḥadiz de Burayda ibn al-Ḥuṣayb —Allah esté complacido con él—.
[20264] - Lo narró Mālik en al-Muwaṭṭa’ (2/484), del ḥadiz de Ŷābir —Allah esté complacido con él—.
[20265] - En T, F, A: «pues se dijo».
[20266] - El Musnad (4/15).
[20267] - Adición de F, A.
[20268] - Adición de F, A.
[20269] - En T: «comienza
[20270] - Adición de T, F, A y al-Buḫārī; y en H: «lo manifiesta».
[20271] - Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, n.º (5545), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1961).
[20272] - No me consta en Muslim esta formulación; véase Ṣaḥīḥ Muslim (3/1551).
[20273] - En F: «y otras».
[20274] - En A: «‘Īd se prescribe».
[20275] - En F: «por la facilidad».
[20276] - El Musnad (4/82).