La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:27] [le dije:] "Convoca a la gente a realizar la peregrinación; vendrán a ti a pie o montados, desde todo lugar apartado".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ} (27)
Y Su dicho:
{ وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ }
esto es: proclama entre la gente, llamándoles a la peregrinación (ḥaŷŷ) a esta Casa que te hemos ordenado construir.
Se mencionó que dijo:
«¡Señor mío! ¿Y cómo haré llegar (el mensaje) a la gente, si mi voz no les alcanza?»
Y se dijo:
«Proclama, y sobre Nosotros recae la transmisión (del mensaje)».
Entonces se puso en pie sobre su maqām,
y se dijo: sobre la piedra,
y se dijo: sobre aṣ-Ṣafā,
y se dijo: sobre Abū Qubays,
y dijo:
«¡Oh gente! Vuestro Señor ha tomado una Casa; así pues, peregrinad a ella».
Y se dice: las montañas se humillaron hasta que la voz alcanzó los confines de la tierra, e hizo oír a quienes estaban en los vientres y en los lomos; y le respondió toda cosa que la oyó, de piedra, terrón y árbol, y (también) aquellos a quienes Allah decretó que peregrinarían hasta el Día de la Resurrección:
«Labbayka Allāhumma labbayk».
Este es el contenido de lo transmitido de Ibn ʿAbbās, Muŷāhid, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ŷubayr y más de uno de los salaf; y Allah sabe más.
La consignó Ibn Ŷarīr e Ibn Abī Ḥātim, de forma extensa
[20139]-
[20140]
Y Su dicho:
{ يَأْتُوكَ رِجَالا وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ }
puede tomarse como prueba, a partir de esta aleya, por quienes de entre los sabios sostuvieron que el ḥaŷŷ a pie, para quien sea capaz de ello, es mejor que el ḥaŷŷ montado; pues los mencionó primero, lo cual indica la atención hacia ellos, la fuerza de su determinación y la firmeza de su resolución. Pero lo que sostiene la mayoría es que el ḥaŷŷ montado es mejor, siguiendo el ejemplo del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, pues él realizó el ḥaŷŷ montado pese a la plenitud de su fuerza; la paz sea con él.
Y Su dicho:
{ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ }
significa: camino,
como dijo:
{ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلا } [ Los Profetas: 31 ]
Y Su dicho:
{ عَمِيقٍ }
es decir: lejano. Así lo dijeron Muŷāhid, ʿAṭāʾ, as-Suddī, Qatāda, Muqātil ibn Ḥayyān, ath-Thawrī y más de uno.
Y esta aleya es como Su dicho —Exaltado sea— informando acerca de Ibrāhīm,
cuando dijo en su súplica:
{ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ } [ Ibrāhīm: 37 ] pues no hay nadie de la gente del Islam sino que anhela ver la Kaʿba y realizar el ṭawāf; así, la gente se dirige a ella desde todas las direcciones y regiones.
[20139]
:- En F: «en toda su extensión».
[20140]
:- Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (17/106).